Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Nationally - Национальных"

Примеры: Nationally - Национальных
Outputs Preparation of the national baseline studies and wide dissemination of the results nationally to facilitate work on a national implementation strategy Подготовка национальных базовых исследований и широкое распространение результатов исследования на национальном уровне для содействия в разработке национальной стратегии осуществления.
UNICEF maintains the primacy of the nationally led country programme and its focus on achieving results for children and women through the realization of national development priorities and goals. ЮНИСЕФ по-прежнему придает приоритетное значение страновым программам, руководство которыми осуществляется на национальном уровне, при этом основное внимание уделяется достижению результатов в интересах детей и женщин через реализацию национальных приоритетов и целей в области развития.
The relay races would thus provide a strong incentive to establish a nationally driven, locally based exchange of knowledge and implemented policies. Таким образом, эти "эстафеты" послужат мощным стимулом для обмена знаниями и реализации соответствующих стратегий на местном уровне с учетом национальных задач.
The international community must fulfil its commitments with regard to ensuring predictable development assistance, concessional financing, and debt relief and support for nationally owned development strategies. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства по обеспечению предсказуемого характера помощи на цели развития, льготному финансированию и облегчению бремени задолженности, а также по оказанию поддержки реализации национальных стратегий развития.
States should be encouraged to mark this day nationally and to conduct activities to raise awareness of national minority communities, issues and the Declaration. Следует поощрять государства отмечать этот день в национальном масштабе и проводить мероприятия с целью повышения осведомленности об общинах национальных меньшинств, их проблемах и положениях Декларации.
His Government had recently approved a national environment strategy, which sought to strengthen environmental governance locally and nationally, and promote an integrated approach to sustainable development by mainstreaming environmental considerations into national programmes. Недавно его правительство утвердило национальную природоохранную стратегию, призванную укрепить экологическое руководство на местах и в общенациональном масштабе и содействовать применению комплексного подхода к устойчивому развитию благодаря учету экологических соображений в национальных программах.
The support provided by UNDP will continue to be differentiated and tailored to the country-specific circumstances, aiming to facilitate nationally led recovery efforts and to strengthen national capabilities. При оказании помощи ПРООН и впредь будет проводить различие между странами с разными условиями и приспосабливать свои программы к их потребностям, стремясь содействовать осуществлению под руководством национальных органов власти усилий в области восстановления и укрепления национального потенциала.
Outcomes must be nationally owned, and, as such, the first line of accountability rests with national authorities. Основная роль в осуществлении программ должна принадлежать странам, в которых они осуществляются, и, соответственно, первой ступенью системы отчетности являются отчеты национальных органов.
That approach needs to be translated into a national development strategy, based on the internationally agreed development goals, as nationally prioritized. На основе этого подхода необходимо разрабатывать национальную стратегию развития, опирающуюся на согласованные на международном уровне цели в области развития с учетом национальных приоритетов.
In Ghana, ACSD is being scaled up nationally, influencing the allocation of funds through SWAps towards child health. В Гане обеспечивается наращивание УПВРД в национальных масштабах, что оказывает воздействие на выделение финансовых средств через ОСП в области охраны здоровья детей.
It is, however, necessary to strengthen mechanisms for the distribution of food, which is, in most cases, nationally produced. Тем не менее необходимо развивать механизмы распределения продуктов питания, которые в большинстве случаев являются продукцией национальных производителей.
The focus has been on developing an in-country and nationally led common assessment and priority-setting methodology, known as the Post-Conflict Needs Assessment. Основное внимание уделялось разработке так называемой методологии оценки потребностей в постконфликтный период, которая предполагает проведение общей оценки и определение приоритетов на страновом уровне при ведущей роли национальных структур.
Deeper actions with nationally strong and appropriate mitigation and adaptation measures are necessary to address the threats in an effective and sustained manner. Для эффективного и надежного устранения таких угроз необходимы более глубокие действия, в рамках которых на национальных уровнях принимались бы эффективные и надлежащие меры смягчения последствий и адаптации к ним.
There was potential for more investment in the public sector, but that needed to be a nationally driven agenda, not an imposition by the international community. Существует потенциал для более масштабных инвестиций в государственный сектор, но для этого должна существовать программа, исходящая из национальных интересов, а не навязанная международным сообществом.
In March 2014, the heads of the United Nations Development Group and of the ILO sent a joint letter to Resident Coordinators urging their support for designing and implementing nationally owned social protection floor initiatives. В марте 2014 года руководители Группы развития Организации Объединенных Наций и МОТ направили координаторам-резидентам совместное письмо с настоятельным призывом оказать поддержку в разработке и осуществлении самостоятельных национальных инициатив по обеспечению минимальных норм социальной защиты.
The Mission will continue joint transition planning with the Government through nationally led coordination mechanisms and the implementation of the transition road map, providing technical and strategic advice on areas that are essential for operational sustainability. Миссия и правительство продолжат разрабатывать совместный план на переходный период при помощи национальных координационных механизмов и путем реализации «дорожной карты» переходного периода, предоставляя техническое и стратегическое консультирование в областях, которые имеют ключевое значение для обеспечения оперативной устойчивости.
The national authority, or the body acting on its behalf, was responsible for coordination, tasking and quality assurance/quality control (QA/QC), based on a nationally tailored quality management system. Национальная администрация или орган, действующий от ее имени, отвечает за координацию, постановку задач и обеспечение качества/контроль качества (ОК/КК), опираясь на построенную с учетом национальных условий систему управления качеством.
The session was webcast live and, in a short film, the Administrator highlighted development successes from different regions thanks to demand-driven, nationally owned UNDP development cooperation initiatives. Осуществлялась онлайн-трансляция сессии, и Администратор в коротком фильме остановилась на различных региональных достижениях в развитии, ставших результатом обусловленных спросом национальных инициатив по сотрудничеству с ПРООН в целях развития.
The Security Council underlines the importance of national ownership of the transition process from the end of a conflict to the attainment of lasting peace and sustainable development and the need for the international community to support nationally owned peacebuilding priorities. Совет Безопасности подчеркивает важность национальной ответственности стран за осуществление процесса перехода от прекращения конфликта к достижению прочного мира и устойчивого развития и необходимость поддержки международным сообществом национальных приоритетов в области миростроительства.
Participants discussed the problems of improving access to quality antiretroviral drugs at affordable prices in CIS countries and came up with important recommendations to address the issue at the highest political level nationally and regionally. Участники заседания обсудили проблемы, связанные с улучшением доступа к качественным антиретровирусным препаратам по доступным ценам в странах СНГ и подготовили важные рекомендации в целях решения этой проблемы на самом высоком политическом уровне в национальных и региональных масштабах.
Since many of these new forces are nationally and regionally oriented, the role of the Department's vital network of information centres and services is also being strengthened. Поскольку многие из этих новых сил действуют с ориентацией на достижение национальных и региональных целей, это также помогает укрепить роль крайне важной сети информационных центров и служб этого Департамента.
Complement the processes for national communications, nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) and national adaptation plans Дополнение процессов национальных сообщений, соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата (НАМА) и национальных планов в области адаптации
UNV is currently working with Governments, civil society, youth groups and the United Nations system in several countries to support the national policies, legislation, statutory frameworks and budgets that enable and strengthen nationally owned and sustainable volunteer schemes. В настоящее время ДООН работает с правительствами, гражданским обществом, молодежными группами и системой Организации Объединенных Наций в нескольких странах с целью поддержать национальную политику, законодательство, регламентирующие рамки и бюджеты, служащие усилению устойчивых национальных молодежных проектов и создающие для них благоприятные условия.
In the context of the UNDDD, two activities were carried out nationally in the subregion, the World Day to Combat Desertification and the launch of the national action programme (NAP) alignment process. В контексте ДООНПО в этом субрегионе на национальном уровне было проведено два мероприятия: Всемирный день борьбы с опустыниванием и организация процесса согласования национальных программ действий (НПД).
Egypt also wishes to state that the statistical data contained in the present report and its annexes (which are disseminated nationally and internationally via the Internet) have been sourced from competent national agencies, including the Central Agency for Public Mobilization and Statistics. Египет также хотел бы отметить, что статистические данные, содержащиеся в настоящем докладе и приложениях к нему (которые распространяются на национальном и международном уровнях через Интернет), были получены от компетентных национальных органов, в том числе Центрального агентства общественной мобилизации и статистики.