C. Statelessness, nationality and citizenship |
С. Безгражданство, национальность и гражданство |
The placement of foreigners into accommodation takes into account their religion, nationality or ethnicity, kinship or medical conditions. |
При решении вопроса об условиях размещения иностранцев принимаются во внимание такие факторы, как их вероисповедание, национальность или этническая принадлежность, наличие родственников и состояние здоровья. |
The Labour Code introduces the prohibition of direct and indirect discrimination in employment on such grounds as race, religion, faith, nationality and ethnic origin. |
Трудовой кодекс запрещает прямую и косвенную дискриминацию в сфере занятости по таким признакам, как раса, религия, вероисповедание, национальность и этническое происхождение. |
Listen, you've got to have a nationality. |
Но у вас должна быть национальность! |
If you cannot chose your nationality, then you will want to become an Indian man. |
Если бы вы не могли выбирать национальность, в Индии вы бы предпочли стать мужчиной. |
One changed of name, because it will not change also of nationality? |
Она изменяет имя, почему не изменить и национальность? |
It was a complementary mechanism for the exercise of jurisdiction and had an exceptional character, meaning that preference should be given to such other criteria as territoriality or nationality. |
Она является дополнительным механизмом осуществления юрисдикции и носит исключительный характер в том смысле, что предпочтение должно отдаваться другим критериям, таким как территориальность или национальность. |
Draft article 9 accepts the basic premise of Barcelona Traction that it is incorporation that confers nationality on a corporation for the purposes of diplomatic protection. |
Проект статьи 9 принимает ту основную посылку дела "Барселона трэкшн", что для целей дипломатической защиты национальность корпорации признается именно исходя из ее учреждения. |
In other words, nationality is not considered when allocating public housing, and persons of foreign origin have the same access to social housing as Belgian citizens. |
Другими словами, при предоставлении государственного жилья национальность не учитывается, и лица иностранного происхождения имеют к нему доступ наравне с бельгийскими гражданами. |
His exact date and place of birth, as well as his true nationality is unknown. |
Точная дата и место его рождения, как и его подлинная национальность, неизвестны. |
There is no restriction on the nationality of the author, and the publication history of works outside the United Kingdom is not taken into consideration. |
Во внимание не принимается ни национальность автора, ни история публикаций работы за пределами Великобритании. |
But government statisticians have long been studying the national origins of immigrants, and are permitted to indicate the previous nationality of people who have acquired French citizenship. |
Но правительственные статистики давно изучают происхождение иммигрантов, и им разрешено указывать прошлую национальность людей, получивших французское гражданство. |
Excuse me, chatlians and patsaks, is it a nationality? |
Извините, а чатлане, пацаки - это национальность? |
Women had the right to retain their nationality and that of their children after marriage. |
Женщины имеют право сохранять свою национальность и национальность своих детей после выхода замуж. |
I ran some tests on Lore Dutana's DNA and while her nationality may well be French, I think her ethnicity is actually Basque. |
Я провела кое-какие исследования по ДНК Лоры Дютана, и если ее гражданство может быть французским, думаю, ее национальность - баска. |
The draft articles had rightly encompassed the traditional requirements for the exercise of diplomatic protection: unlawful nature of the act, nationality and exhaustion of local remedies. |
Проекты статей должным образом охватывают традиционные требования для осуществления дипломатической защиты: противоправный характер деяния, гражданство или национальность и исчерпание внутренних средств правовой защиты. |
Are we looking for a nationality or a game name? |
Мы должны назвать национальность или игру? |
No citizen of the Republic shall be deprived of citizenship or nationality except as provided by law; and no person shall be denied the right to change citizenship or nationality . |
Ни один из граждан Республики не может быть лишен гражданства или национальности, если это не предусмотрено законом; и ни одно лицо не может быть лишено права изменить гражданство или национальность . |
It asked Jordan to review its nationality law to allow Jordanian mothers married to non-Jordanians to pass on their nationality to their children and to lift all its reservations to the Convention on the Rights of the Child. |
Институт просил Иорданию внести изменения в свой закон о гражданстве, с тем чтобы иорданские матери, состоящие в браке с гражданами других стран, могли передавать свою национальность детям, и снять все свои оговорки в отношении Конвенции о правах ребенка. |
If you cannot chose your nationality, then you will want to become an Indian man. |
Если бы вы не могли выбирать национальность, в Индии вы бы предпочли стать мужчиной. |
The Armistice Agreement neither addresses MAC membership by nationality nor by United Nations affiliation, nor does it give guidelines for designating a senior member. |
В Соглашении о перемирии не указывается национальность членов ВКП или их связь с Организацией Объединенных Наций и не установлены критерии назначения старших членов. |
The composition of the roster is determined by demand and supply considerations and takes into account such additional elements as nationality, gender and language skills. |
Состав перечня определяется соображениями спроса и предложения, и в нем учитываются такие дополнительные элементы, как национальность, пол и знание языков. |
He indicated that problems could not be solved through bloodshed but around the negotiating table and that every nationality in Afghanistan had its rights. |
Он указал на то, что решение проблем не может быть достигнуто с помощью кровопролития, а должно быть найдено за столом переговоров и что каждая национальность в Афганистане имеет свои права. |
In so doing, the Committee identified several factors leading to the discrimination, namely nationality and location in rural areas, in conjunction with gender. |
При этом Комитет определил ряд факторов, ведущих к такой дискриминации, а именно: национальность и проживание в сельских районах в сочетании с гендерным аспектом. |
During the Soviet era, the passport of every Soviet citizen mentioned his citizenship, which was Soviet, as well as his nationality of origin. |
В Советском Союзе в паспорте каждого советского гражданина указывалось гражданство, которое у всех было советским, и национальность. |