| The fact that personal identity documents make no mention of nationality emphasizes the importance attached at the State level to the equality of citizens. | Тот факт, что в удостоверениях личности не указывается национальность, подчеркивает значение обеспечения равенства граждан на государственном уровне. |
| But citizenship and nationality are a totally different question. | Однако гражданство и национальность являются совершенно иным вопросом. |
| Citizenship and nationality are one thing, and religion is another. | Гражданство и национальность - это одно, а религия - другое. |
| Worse still, the government is considering a constitutional amendment that would permanently strip nationality rights from thousands of Dominican of Haitian descent. | Хуже всего то, что правительство рассматривает внесение конституционной поправки, которая навсегда лишит тысячи доминиканцев гаитянского происхождения права на национальность. |
| The problem, then, is not mainly one of nationality or discrimination, but of politics. | Проблемой тогда является не национальность или дискриминация, а политика. |
| The Committee suggested that the criteria might include, inter alia, language and nationality. | Комитет высказал идею о том, что в число критериев могут, в частности, входить язык и национальность. |
| The Committee would welcome information on why "nationality" should be recorded on identification cards. | Комитет хотел бы получить информацию о том, почему в удостоверении личности должна указываться "национальность". |
| It was observed, in particular, that the nationality of legal persons might also have consequences for individuals' property rights. | Было отмечено, в частности, что национальность юридических лиц также может иметь последствия для имущественных прав физических лиц. |
| Some members of the Commission did not agree with the view that corporations can only have one nationality. | Некоторые члены Комиссии не согласились с мнением о том, что корпорация может иметь только одну национальность. |
| Name and nationality 80 - 81 17 | А. Имя и национальность 80 - 81 22 |
| Most women cannot therefore, acquire or change their nationality without the consent of their husbands. | Поэтому большинство женщин не могут приобрести или изменить свою национальность без согласия мужа. |
| The laws on the enjoyment of the right to nationality are examples of such laws. | Примерами таких законов могут служить законы о пользовании правом на национальность. |
| The Constitution grants women the right to acquire and retain citizenship and nationality on equal basis with men. | Конституция предоставляет женщинам право приобретать и сохранять гражданство и национальность на равной с мужчинами основе. |
| Section 47(1) of the constitution affirms that men and women have the right to citizenship and nationality. | В статье 47(1) Конституции предусматривается, что мужчины и женщины имеют право на гражданство и национальность. |
| Each nation, nationality or people are represented by one additional representative for every one million of its population. | Каждая национальность, народ и народность имеют право на дополнительных представителей из расчета по одному представителю на каждый миллион человек. |
| Strategic measures are primarily target group based and therefore it is always important to take into consideration the nationality and cultural background of the people. | Стратегические меры направлены прежде всего на целевые группы, и поэтому всегда важно учитывать национальность и культурные традиции их представителей. |
| C. They occur for various reasons, and nationality plays no part | В) думаю, что это происходит по разным причинам и национальность роли не играет |
| ICCB serves all children without discrimination or proselytism, fully respecting their nationality, culture and religion. | МКБР работает на благо всех детей, не прибегая к дискриминации или к прозелитизму, полностью уважая их национальность, культуру и религию. |
| All nations subject to military occupation had the right to defend their territory and nationality by any means necessary. | Все нации, находящиеся под военной оккупацией, имеют право защищать свою территорию и национальность всеми необходимыми средствами. |
| Also, legal aid is provided for everyone fulfilling the requirements, regardless of nationality or any other discriminatory distinction. | Правовая помощь также предоставляется всем лицам, отвечающим установленным требованиям, невзирая на национальность и без проведения какого-либо другого дискриминационного различия. |
| The legislature has thus extended the category of bases on which discrimination is prohibited to include nationality. | Следовательно, законодательная власть, включив национальность в эту категорию, тем самым расширила основания, запрещающие дискриминацию. |
| The nationality of ships is defined in Article 91 as [...] Ships have the nationality of the State whose flag they are entitled to fly. | Национальность судов определяется в статье 91: [...] суда имеют национальность того государства, под флагом которого они имеют право плавать. |
| French nationality and citizenship were concepts that existed even before the French Revolution. | Французское гражданство и национальность были концепциями, существовавшими ещё до Французской революции. |
| His nationality, real name, age and birthplace are unknown. | ≈го национальность, насто€щее им€, возраст и место рождени€ неизвестны. |
| The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. | Национальность автора никак не связана с национальностью персонажа. |