Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Национальность

Примеры в контексте "Nationality - Национальность"

Примеры: Nationality - Национальность
He noted that, in the first population table in paragraph 18 of the report, approximately 126,000 people were listed as being of "unknown" nationality and a further 48,000 had declined to state their nationality. Он отмечает, что в соответствии с первой таблицей численности населения в пункте 18 доклада национальность примерно 126000 человек указывается как "неизвестная", а другие 48000 отказались заявить о своей национальной принадлежности.
Answering Mr. Lallah's question concerning the distinction between citizenship and nationality, he said that the use of the word "nationality" in the report was not connected with ethnic origin. Отвечая на вопрос г-на Лаллаха относительно разграничения между гражданством и национальностью, оратор говорит, что использование слова "национальность" в докладе не связано с этническим происхождением.
Moreover, the text did not make it plain whether the crew's nationality or the ship's nationality took precedence. Кроме того, в тексте ясно не указывается, что обладает первоочередным значением - гражданство экипажа или национальность судна.
The requirement that a foreign woman should renounce her nationality entails that she cannot stand for certain public offices if she does not adopt her husband's nationality. Требование о том, что иностранные женщины должны отказываться от своей национальности, предполагает, что они не могут занимать некоторые должности в государственной службе, пока они не примут национальность мужа.
It was also noted that the text was not clear as to whether the crew's nationality or the ship's nationality took precedence. Отмечалось также, что текст не является ясным относительно того, какой критерий имеет преимущественную силу - гражданство экипажа или национальность судна.
However, nationality was treated as a declarative feature (based on a subjective opinion). Однако национальность воспринимается как декларативная особенность (на основе субъективного мнения).
SPLM stated that it was difficult to identify the nationality of many of the perpetrators of insecurity inside Darfur. НОДС заявило, что будет достаточно трудно определить национальность многих из лиц, нарушающих безопасность в пределах Дарфура.
Children could choose the nationality of either parent on reaching the age of majority. Дети могут выбирать национальность любого из родителей по достижении совершеннолетия.
Furthermore, it was no longer necessary to state one's nationality on job application forms. Кроме того, нет необходимости указывать свою национальность в анкете по трудоустройству.
It's a nationality, a national character. Это национальность, я бы сказал - народность.
Real name unknown, nationality unknown. Настоящее имя неизвестно, национальность неизвестна.
Scots want their affairs managed by men who share their nationality. Шотландцы хотят чтобы их дела решились мужчинами, которые разделяют их национальность.
However, given your nationality and social standing, you are hereby reprieved. Однако, принимая во внимание вашу национальность и социальное положение, решено отсрочить исполнение приговора.
People mistook Tuvans from Mongolians, but Genghis Khan recognized the Tuvans as a distinct nationality with there own culture and language. Люди принимали тувинцев за монголов, но Чингисхан распознал в тувинцах отдельную национальность с их собственным языком и культурой.
The term "nationality of a legal person" is used in draft article 1, which is unacceptable, as nationality is an attribute of natural, not legal, persons. В проекте статьи 1 употребляется термин «национальность юридического лица», что является неприемлемым, поскольку национальность - это свойство физических, а не юридических лиц.
The previous practice of the United Kingdom, at least in relation to firms, partnerships and associations, has been to base nationality on the nationality of the individuals or partners creating the legal entity. Согласно предыдущей практике Соединенного Королевства, по крайней мере в отношении фирм, партнерств и ассоциаций, их национальность зависела от гражданства отдельных лиц и партнеров, создавших данное юридическое образование.
This interpretation is confirmed by the fact that article 9 speaks of "the State of nationality" and paragraph (7) of the commentary states that "This language is used to avoid any suggestion that a corporation might have dual nationality". Такое толкование подтверждается тем фактом, что в статье 9 говорится о «государстве национальности», а пункт 7 комментария гласит, что «такой подход используется для того, чтобы не складывалось впечатление, что корпорация может иметь двойную национальность».
In order to establish nationality, the compilers devised a complex criterion system, unique at the time, which covered citizenship, nationality, native language (i.e. the language spoken in the family) and religion. Чтобы установить национальность, переписчик использовал систему сложных критериев, уникальных для своего времени, в которые входили вопросы о гражданстве, национальности, родном языке (то есть языке, на котором говорили в семье) и вероисповедании».
There was extensive discussion of the question whether nationality should play any role in making appointments to the Investments Committee, including the possibility of having on the Committee more than one member of the same nationality. Был всесторонне обсужден вопрос о том, должна ли национальность кандидатов играть какую-либо роль при назначении в Комитет по инвестициям, включая возможность назначения в Комитет двух или нескольких членов одной национальности.
However, if the Working Group decided to retain the text in square brackets, reference should be added to the nationality of creditors, so as to make it clear that the draft model legislative provisions were also to apply without discrimination based on the nationality of creditors. Если же Рабочая группа примет, однако, решение сохранить текст в квадратных скобках, то следует добавить ссылку на национальность кредиторов, с тем чтобы четко указать, что проекты типовых законодательных положений должны применяться также и без какой-либо дискриминации на основе национальности кредиторов.
A total of 15.3 per cent of those who thought that a person's nationality did not matter were members of the indigenous nationality and 35.6 per cent members of non-indigenous nationalities. Из тех, кто считает, что национальность не имеет значение в этом вопросе - 15,3% - представители коренной национальности, 35,6% - представители некоренной национальности.
Subparagraph (b) of draft article 18 raised a major problem by providing that the State of nationality of the shareholders could exercise diplomatic protection on their behalf if the corporation had the nationality of the State responsible for causing the injury to it. В связи с пунктом (Ь) статьи 18 возникает серьезная проблема, поскольку в нем предусматривается, что государство национальной принадлежности акционеров может осуществлять их дипломатическую защиту, если корпорация имеет национальность государства, ответственного за нанесение ущерба.
Paragraph 1 of the commentary to article 10 notes that corporations generally change nationality only by being re-formed or reincorporated in another State, in which case the corporation assumes a new personality, thereby breaking the continuity of nationality of the corporation. В пункте 1 комментария к статье 10 отмечается, что корпорации в общем меняют национальность только путем переучреждения или реинкорпорации в другом государстве, причем в этом случае корпорация приобретает новую правосубъектность, нарушая тем самым непрерывность своей национальности.
Draft article 11(b) provides for the State of nationality of shareholders to espouse corporate claims where the corporation has the nationality of the State causing injury to it, and incorporation under the law of that State is required as a precondition for doing business there. В проекте статьи 11(b) предусматривается, что государство гражданства акционеров поддерживает корпоративные требования, когда корпорация имеет национальность государства, нанесшего ей вред, и инкорпорация в соответствии с законодательством этого государства требовалась в качестве предварительного условия для ведения в нем дел.
A reference to the place of incorporation, i.e., the nationality of a corporation, was further said to be inconsistent with the normal approach of focusing on the residence, not on the nationality, of persons for the purpose of determining their location. Было отмечено, что указание места регистрации, т.е. национальности корпорации, противоречит обычному подходу, когда для целей определения местонахождения лица используется не его национальность, а его местопребывание.