Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Национальной принадлежности

Примеры в контексте "Nationality - Национальной принадлежности"

Примеры: Nationality - Национальной принадлежности
We believe that staff should be held accountable for any wrongdoing, irrespective of their nationality or seniority. Мы считаем, что персонал должен нести ответственность за любые нарушения, независимо от национальной принадлежности и занимаемой должности.
The guide covers specialized topics, such as the handling of requests under article 17 concerning vessels without nationality. Руководство охватывает специализированные темы, такие как обработка в соответствии со статьей 17 запросов, касающихся судов без указания их национальной принадлежности.
At all events, diplomatic protection of a company could be exercised solely on the basis of its nationality. В любом случае дипломатическая защита компании может осуществляться исключительно на основании ее национальной принадлежности.
Every human being, irrespective of nationality, is entitled to be granted judicial protection. Каждый человек, независимо от национальной принадлежности, имеет право на судебную защиту.
We must maintain and strengthen the broad-based coalition against terrorism, irrespective of race, religion or nationality. Мы должны поддерживать и укреплять широкую коалицию в борьбе с терроризмом независимо от расовой, религиозной или национальной принадлежности.
Article 571, which lists inheritors, does not impose any restrictions on the grounds of origin, nationality or race. Статья 571, в которой перечисляются лица, наделенные правом наследования, не устанавливает никаких ограничений по признаку происхождения, национальной принадлежности или расы.
With regard to employment exchange and labour conditions, discriminatory treatment on the basis of race or nationality is strictly prohibited. Что касается биржи труда и условий труда, строго запрещено дискриминационное обращение по признаку расовой или национальной принадлежности.
Statistics Finland elaborates statistics on the basis of, for example, nationality, language and country of birth. Статистическое управление Финляндии ведет статистический учет на основе, в частности, национальной принадлежности, языка и страны рождения.
In crime reporting, identification of perpetrators or suspects by ethnic origin or nationality is a sensitive matter. При репортажах о преступлениях любое уточнение, касающееся этнической или национальной принадлежности преступника или подозреваемого, имеет щекотливый характер.
Caledonian citizenship is recognized as a part of French citizenship and nationality. Гражданство Новой Каледонии признано в рамках гражданства и национальной принадлежности Франции.
But this complex evolution has also been translated into the formation of a clear nationality and a common identity for all Brazilians. Вместе с тем, эта сложная эволюция нашла свое отражение в формировании четкой национальной принадлежности и общего своеобразия всех бразильцев.
Many of these vessels are without nationality. Многие из них не имеют национальной принадлежности.
In Lesotho, every person, regardless of race and nationality is free to seek medical assistance at any health institution. В Лесото каждый человек независимо от расовой и национальной принадлежности имеет право на медицинское обслуживание в любом лечебном заведении.
Integration was not to be confused with assimilation and did not imply renunciation of cultural identity or nationality. Интеграцию не следует путать с ассимиляцией, не означает она и отказ от культурной самобытности или национальной принадлежности.
The system also offers a search function to help managers identify candidates by nationality. Электронная система укомплектования штатов обладает также поисковой функцией, помогающей руководителям дифференцировать кандидатов по национальной принадлежности.
The information regarding type I gratis personnel should be expanded to include nationality, duration and functions performed. Информацию, касающуюся безвозмездно предоставляемого персонала категории I, следует расширить, с тем чтобы она включала данные о национальной принадлежности, продолжительности работы и выполняемых функциях.
The prohibition on racial discrimination in Irish law applies to all, irrespective of citizenship or nationality. Запрещение расовой дискриминации, предусмотренное ирландским законодательством, распространяется на все группы населения, независимо от гражданства или национальной принадлежности.
Labour legislation guaranteed equality, regardless of nationality, religion or political persuasion. Трудовое законодательство гарантирует равенство независимо от национальной принадлежности, религии или политических убеждений.
National Federation of International Immigrant Women Associations (RIFFI) addresses itself to women irrespective of their nationality and political and religious background. Национальная федерация международных ассоциаций женщин-иммигрантов занимается решением проблем женщин, независимо от их национальной принадлежности и политических и религиозных убеждений.
Other grounds for refusal included discrimination based on political opinion, religious conviction, race or nationality. Поводом для отказа является также дискриминация на почве политических или религиозных убеждений, расовой или национальной принадлежности.
Modern-day racism, increasingly based on culture or nationality, was widely disseminated in the media, including the Internet. Современный расизм, в основе которого лежит признак культурной или национальной принадлежности, получил широкое распространение в средствах массовой информации, включая интернет.
Commentators described the growing prominence of ethnicity and nationality as important individual and group markers in society. Комментаторы отмечали растущее значение этнической и национальной принадлежности как важных маркеров, идентифицирующих отдельных лиц и целые группы лиц в обществе.
All existing regimes introduce certain restrictions to the freedom of navigation with regard to nationality of vessels. Все существующие режимы тем не менее устанавливают определенные ограничения свободы судоходства в зависимости от национальной принадлежности судов.
Employment opportunities in all medical fields are equally available to graduates of medical fields irrespective of race, nationality, language, religion and gender. Возможности занятости во всех областях медицинской профессии в равной степени обеспечиваются для выпускников медицинских учебных заведений независимо от расы, национальной принадлежности, языка, религии и пола.
That act had raised the three interrelated questions of nationality, citizenship and the right to vote. Такая ситуация породила три взаимосвязанных вопроса о национальной принадлежности, гражданстве и избирательных правах.