Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Nation - Национального"

Примеры: Nation - Национального
Documents relating to the life of the nation, such as passports and some administrative forms, are printed in both official languages. Имеется ряд документов национального значения, в которых используются два официальных языка, как, например, паспорта и некоторые административные формы.
For instance, the City Bar is currently involved in nation building work in Rwanda, earnestly trying to improve the legal system of that county. Например, Городская коллегия адвокатов в настоящее время принимает участие в осуществляемой в Руанде деятельности в области национального строительства, искренне пытаясь содействовать совершенствованию правовой системы этой страны.
The far-reaching policies of structural adjustment and poverty reduction strategies encouraged by the World Bank and IMF have significant impacts on the capacity of the nation State to meet its obligations in ensuring the right to food. Рассчитанная на долгосрочную перспективу политика структурной перестройки и стратегии уменьшения масштабов нищеты, инициаторами которых выступают Всемирный банк и МВФ, существенно сказываются на имеющихся у национального государства возможностях выполнить свои обязательства по обеспечению соблюдения права на питание.
And what that means is the idea of a nation state acting alone, not connected with others, not working with others, is no longer a viable proposition. И это значит, что идея национального государства, действующего независимо от других, не сотрудничающего с другими, более не жизнеспособна.
Thus the greatest effort of the sector is being directed towards the population groups traditionally excluded from cultural life and from scientific and technical advances in general, to enable them to play a greater part in the productive life of the nation as it develops. В этой связи основные усилия этого сектора направлены на решение проблем тех слоев населения, которые традиционно не пользовались благами культурной жизни страны, результатами научно-технических достижений и услугами системы просвещения в целом, в целях расширения их участия в производительной сфере народного хозяйства в интересах национального развития.
Its aspiration is to become a developed and democratic nation where the potential of its entire people is realized with strong national unity, sustained economic growth and social justice. Она стремится стать развитой демократической страной, в которой потенциал всего ее населения направлен на достижение прочного национального единства, устойчивого экономического роста и социальной справедливости.
As national unity was crucial for a multi-ethnic nation such as Myanmar, its Government had chosen to focus on a policy of equitable development and access to basic social services for all. Поскольку для такой многоэтнической страны, как Мьянма, обеспечение национального единства является одной из важнейших задач, правительство приняло решение сосредоточить внимание на осуществлении стратегии справедливого развития и предоставления всем гражданам доступа к основным социальным услугам.
Scientific and technological innovation was a strategic pillar of the "Chinese Dream", which sought to revitalize the nation and raise economic activity and overall national strength. Научно-технический прогресс является одним из стратегических компонентов проекта "Китайская мечта", призванного придать новый импульс развитию страны и обеспечить повышение экономической активности и укрепление национального потенциала в целом.
The diverse and complex nature of the nation makes it difficult to create uniform strategies and programs for the promotion and protection of human rights in all regions. В силу сложного и разнообразного национального состава населения разработка единообразных стратегий и программ в области продвижения и защиты прав человека во всех регионах является непростой задачей.
The President of the Republic is the Head of State and Government and the embodiment of national unity, representing the nation and exercising executive power by defining national policy. Президент Республики является главой государства и правительства и воплощением национального единства; он представляет нацию и осуществляет исполнительную власть, определяя национальную политику.
In his state of the nation address, President Kabila announced that he would soon establish a Government of "national cohesion" that would comprise members of the presidential majority, the political opposition and civil society. В своем заявлении о положении дел в стране президент Кабила объявил, что вскоре он сформирует правительство «национального единства», которое будет состоять из представителей президентского большинства, политической оппозиции и гражданского общества.
It is also good to note that every nation has its own legal system and procedures and as previously in 2006 response clarified, Eritrea follows dualist approach whereby national laws prevail over others. При этом следует отметить, что каждое государство имеет свою собственную правовую систему и процессуальные механизмы, и, как разъяснялось в ответе страны 2006 года, Эритрея применяет дуалистический подход, когда нормы национального законодательства превалируют над другими нормами.
Besides being viewed as religiously different, members of minorities, or individuals with dissenting religious views, may thus additionally be suspected of undermining national unity and endangering the future development of the nation. Представителей меньшинств или приверженцев иных религиозных взглядов воспринимают не только как сторонников иной религии, но и также могут подозревать в подрыве национального единства и создании угрозы для будущего развития государства.
By the year 2016, Botswana will be a united and proud nation sharing common goals based on a common heritage, national pride and a desire for stability. К 2016 году Ботсвана станет сплоченной и уверенной в собственных силах нацией, имеющей общие цели, основанные на общем наследии, чувстве национального достоинства и стремлении к стабильности.
From this perspective, it is paradoxical that a president who claims to be the father of the nation constantly restricts the consolidation of national self-consciousness. В этом плане парадокс состоит в том, что президент, считающий себя отцом нации, постоянно сдерживает рост национального самосознания.
The process under way in that sister nation, aimed at guaranteeing the real rights of all Bolivians and at securing full national control over the country's natural resources, was offered solid support. Участники также заявили о решительной поддержке процесса, осуществляемого в этой братской стране в целях обеспечения реальных прав всех боливийцев и полного национального контроля над природными ресурсами страны.
The consultations within the framework of the National Council of Timorese Resistance, involving all East Timorese political actors constitutes an indication that the people of East Timor are committed to building a new nation founded on fundamental principles of democracy, freedom and the rule of law. Консультации в рамках Национального совета тиморского сопротивления с участием всех восточнотиморских политических деятелей являются свидетельством того, что народ Восточного Тимора привержен делу построения нового государства на базе основополагающих принципов демократии, свободы и правопорядка.
As South Africa now enters a new phase of national reconciliation and nation building, it is incumbent upon the United Nations to continue investing in the country's future by actively participating in the struggle to reverse the legacies of apartheid. Поскольку сейчас Южная Африка входит в новую фазу национального примирения и строительства страны, настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оказывать содействие в созидании будущего страны, активно участвуя в борьбе с наследием апартеида.
On 10 May 1994 the Government of National Unity, the legitimate and representative Government, undertook the challenge of guiding the South African nation. 10 мая 1994 года правительство национального единства, законное и представительное правительство, взялось за задачу руководства южноафриканским государством.
Because the actions of a nation state are neither confined to itself, nor is it sufficient for the nation state itself to control its own territory, because the effects outside the nation state are now beginning to affect what happens inside them. Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах.
In this regard, we believe that the United Nations, its agencies and the donor community have a central role to play in extending their support in the challenging tasks of nation building. В этой связи мы считаем, что Организация Объединенных Наций, ее учреждения и сообщество доноров должны играть центральную роль в деле оказания палестинцам поддержки в осуществлении сложных задач национального строительства.
The presence of a number of very large and powerful transnational corporations in world tourism has led to concerns that the regulatory competence of the nation State is now being superseded by the power of big business. ЗЗ. Наличие на мировом рынке услуг в области туризма ряда весьма крупных и мощных транснациональных корпораций вызывает обеспокоенность в связи с тем, что крупное предпринимательство, благодаря своей силе, в настоящее время начинает преобладать над регулятивной компетенцией национального государства.
As East Timor seeks to join the family of nations, every effort must be made to ensure that consideration of the interests of women are central to nation building. По мере вхождения Восточного Тимора в семью народов необходимо прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить учет интересов женщин в качестве центрального элемента национального строительства.
In addition, the problem that social capital may be more a property of a collective unit, like nation or regional and local communities, is even more strongly present in international comparisons than in national assessment. Помимо этого, по сравнению с национальными оценками возможность того, что социальный капитал скорее является коллективной собственностью, например национального или регионального и местного образования, при международных сопоставлениях представляется более реальной.
In 2006, the Government conducted a midterm evaluation of the implementation of the nation plan of action, which has provided the basis for a follow-up strategy for children's development. В 2006 году правительство провело среднесрочную оценку осуществления национального плана действий, который лег в основу последующей стратегии по развитию детей.