Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Nation - Национального"

Примеры: Nation - Национального
And, ardent about restoring national unity, he successfully recruited students from throughout the reunited nation, North and South. Мечтающий о восстановлении национального единства, он успешно принимал студентов как с Севера, так и с Юга.
The aspiration of the peoples of Central America to pursue a common destiny through the reunification of our greater nation has always been latent among our peoples. Народы Центральной Америки стремятся развиваться сообща на основе более широкого национального объединения, и это стремление всегда теплилось у наших народов.
Because the actions of a nation state are neither confined to itself, nor is it sufficient for the nation state itself to control its own territory, because the effects outside the nation state are now beginning to affect what happens inside them. Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах.
The monumental National Theatre, on the banks of the Vltava River at the western end of Narodni Street, is the pride of the Czech nation. Монументальное неоренессансное здание Национального театра с куполом, увенчанным золотой короной, уже больше ста лет украшает набережную реки Влтава.
To highlight your numerous exploits and your contribution to promoting the French-Canadian nation, the Saint-Jean-Baptiste Society is proud to present to you this honorary belt. В награду за большие достижения И вклад в укрепление национального достоинства франкоязычных канадцев, общество Святого Иоанна Крестителя вручает вам этот Почетный пояс.
For a nation State that seeks to live alongside others, the above-mentioned actions, in defiance of the sovereignty of other States and the rights of foreign nationals guaranteed under international law, are exceptional. Для национального государства, которое стремится к мирной жизни с другими странами, совершение упомянутых выше действий, невзирая на суверенитет других государств и права иностранных граждан, гарантированные международным правом, допускается только в самых исключительных обстоятельствах.
Today the inadequacy of the nation State is more evident than ever, and the appreciation of supranational structures is more widespread than in the past. Сегодня неадекватность национального государства более очевидна, чем когда бы то ни было, и значение наднациональных структур признается более широко, чем в прошлом.
There may be historical roots and antecedents to this pattern, or it may emerge gradually or suddenly in the process of nation building. Эти проявления могут уходить своими корнями в далекое и не столь далекое прошлое или возникать постепенно или внезапно в процессе национального созидания.
One of the principal challenges today involves the creation of conditions for participatory governance and an investment in social capital that are the key prerequisites for the establishment of an institutionally strong nation State. Сегодня одна из главных задач связана с формированием условий для организации управления, основанного на принципах массового участия, и обеспечения капиталовложений в социальную инфраструктуру, которые являются основными предпосылками для создания институционально прочного национального государства.
He also noted that there was no retroactive application of the recognition of rights and that rights were applied under the laws of the nation State. Он также отметил, что признание прав не может толковаться как имеющее обратную силу и что права осуществляются в соответствии с законами национального государства.
In France, as elsewhere in Europe, there have always existed unbridled nationalists, the "sovereignists" who say no to Europe in the name of defending the nation. Во Франции, как и во всей Европе, всегда существовали неукротимые националисты, которые говорят «нет» Европе во имя защиты национального суверенитета.
The nation State concept has, in general, been intellectually and ideologically conceived and implemented politically as the expression of a national identity, which exclusively reflects, according to the political context, a particular ethnic group, religion or culture. В целом концепция "национального государства" в теоретическом и идеологическом плане разрабатывалась, а в политическом плане использовалась как выражение национальной самобытности и с учетом политических условий служила своеобразным логотипом какого-либо этноса, религии или культуры.
One of the Government's policy directions that highlights and promotes gender equality is mentioned in the 'Economic Strategy' of the OSPD, where the Government has called for the need to "Encourage equal opportunities for women in the workforce and in the nation building". Одна из программ по обеспечению и поощрению гендерного равенства упоминается в экономической стратегии ОСНР, которая призвана "обеспечить равные возможности для женщин на рынке труда и их участие в процессе национального строительства".
Our leaders therefore hope to strengthen the sense of dignity and of belonging to the nation by giving the least advantaged social strata the resources whereby they will be spared deprivation and can become part of the development process and benefit from the fruits of growth. В этом плане наши руководители надеются укрепить чувство достоинства и национального самосознания за счет предоставления находящимся в наименее выгодном положении слоям общества ресурсов, с помощью которых они смогут выйти из категории обездоленных и стать частью процесса развития, а также воспользоваться плодами экономического роста.
Until that happens, however, what we call "the nation State", which is different today from half a century ago, is the best instrument we have at our disposal to accomplish our purposes in democratic ways. Однако до тех пор, пока это не произошло, так называемое национальное государство, которое отличается от национального государства, существовавшего примерно 50 лет назад, является лучшим инструментом, который имеется в нашем распоряжении для достижения наших целей демократическим путем.
In April this year, our Great Leader, Comrade Kim Jong Il, advanced the five-point policy for the great unity of the entire nation as part of his continued efforts for national reunification. В качестве составной части своих последовательных усилий в целях национального воссоединения в апреле этого года наш великий лидер товарищ Ким Чен Ир провозгласил политическую программу из пяти пунктов в интересах великого объединения всей нации.
In that respect, our Government and people are currently engaged in a highly participatory consultative process aimed at formulating a National Strategic Development Plan to guide Trinidad and Tobago towards becoming a developed nation by the year 2020 or earlier. В этой связи наше правительство и наш народ в настоящее время осуществляют широкий консультативный процесс, направленный на составление национального стратегического плана развития, который позволит Тринидаду и Тобаго стать развитой страной не позднее 2020 года.
Articles 317-318, in conjunction with articles 217-218 of the Penal Code cover penalties for incitement to crimes that undermine national unity, harm the good of the nation, or lead to terrorist acts. В статьях 317 и 318 Уголовного кодекса рассматриваются вопросы, связанные с подстрекательством к совершению деяний, направленных на подрыв национального единства и изменение государственного устройства, и их положения распространяются также на преступления терроризма.
It is the common will of the Korean nation to set up peace waters to make the West Sea a sea of national prosperity, not one of confrontation between fellow countrymen. Создать мирную акваторию, сделав из западноморских вод не море противоборства между соотечественниками, а море национального процветания, - такова общая воля корейской нации.
It was encouraging to see religious figures and organizations contributing to national development by promoting social welfare, engaging in disaster-mitigation activities and contributing to the cultural identity of the nation. Отрадно видеть, что религиозные деятели и организации вносят свой вклад в процесс национального развития, содействуя росту социального благосостояния, участвуя в деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий и содействуя сохранению культурного своеобразия нации.
A further $3 billion in credits for European post-war reconstruction cemented America's status as the world's premier creditor nation, with its surplus equal to roughly 8% of GNP at the time. Последующие З миллиарда долларов в кредитах для восстановления Европы после войны закрепили за Америкой статус ведущего мирового государства-кредитора, с профицитом, равным примерно 8% валового национального продукта в то время.
It was during his tenure as a curator at the Louvre that he organised the first meeting of the Union Académique Internationale aimed at establishing the complete Corpus of Greek vases held in the national collections of every nation in 1919. Во время его пребывания на посту куратора в Лувре, в 1919 году организовал и провел первое заседание Национального академического союза - Union Nationale Academique, направленного на создание полного международного свода вазописи Древней Греции.
The Armenian Revolutionary Federation (ARF), using their position of leaders of the Armenian national movement, claimed that this region should not be part of the Ottoman Empire based on their assertion that Armenians had the capability to build a nation. Армянская революционная федерация Дашнакцутюн, используя своё положение лидера армянского национального движения, отстаивала утверждение о том, что Западная Армения не должна быть частью Османской империи.
He went to the poster of nation pioneer party in the street Пошел по улице, заклеенной плакатами Национального фронта.
The main tasks are to continue the detailed study of ongoing nationality processes, encourage self-knowledge of the ethno-cultural context on the part of society and the nation, and continue to tackle the problems which arise and prevent threats to stability and harmony in inter-ethnic relations. Главными задачами являются продолжение углубленного изучения происходящих национальных процессов, стимуляция общественного, национального самопознания этнокультурной среды, дальнейшая корректировка возникающих проблем и профилактика угроз стабильности и согласия в межэтнических отношениях.