Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Nation - Национального"

Примеры: Nation - Национального
Admirers often refer to him as the "Father of the Nation", due to his influence on modern Serbian politics and national revival movement in the late 1980s; opponents often use that term in an ironic manner. Почитатели часто обращались к нему как к Отцу Отечества, из-за степени влияния его личности на современную историю развития государства и национального движения возрождения Сербии в конце 1980-х гг., оппоненты же использовали этот титул в ироничной манере.
The Khmer Nation Party, an opposition party led by a former Minister of Finance and Member of the National Assembly, has opened or attempted to open offices in at least four provinces. Партия кхмерской нации - оппозиционная партия, возглавляемая бывшим министром финансов и членом Национального собрания, - открыла или попыталась открыть отделения по меньшей мере в четырех провинциях.
The Special Representative also welcomes the public statements of the co-Prime Ministers that the Khmer Nation Party, the opposition party led by former Finance Minister and member of the National Assembly, Mr. Sam Rainsy, is a legal party. Специальный представитель также приветствует публичное заявление двух премьер-министров относительно того, что оппозиционная Партия кхмерской нации, возглавляемая бывшим министром финансов и членом Национального собрания г-ном Самом Рэнси, является легальной.
Once Congress is in session, he, together with the other Ministers, presents a detailed report on the state of the Nation relating to the affairs of the various departments. После начала работы очередной сессии Национального конгресса председатель совета министров совместно со всеми министрами представляет в Конгресс подробную записку об общем положении в стране и о ситуации в различных министерствах.
This consists of Parliament, which, with its two houses - the National People's Assembly and the Council of the Nation - is a fitting forum for expression of the citizens' concerns. Функционирование этих механизмов связано с деятельностью парламента, который в лице своих двух палат - Национального народного собрания и Совета нации - выполняет роль проводника чаяний и устремлений граждан страны.
The Council of the Nation has 9 women members, of whom 4 were elected by the electoral college, and 5 were appointed by the President of the Republic. Что касается Национального совета, то среди его депутатов насчитывается 9 женщин, 4 из которых были избраны, а 5 - назначены Президентом Республики.
He became the leader of the Spear of the Nation, the armed wing of the African National Congress, only to be convicted of treason a year later. Он стал лидером «Копья нации», вооруженного крыла Африканского национального конгресса, и через год был обвинен в измене.
The Forum of the Nation for National Reconciliation, held from 9 October to 18 December 2001 at the initiative of the new authorities, forms part of an effort to strengthen national unity and peace in society, which were sorely tested during the elections. Форум нации по национальному примирению, прошедший по инициативе новых властей с 9 октября по 18 декабря 2001 года, был направлен на укрепление национального единства и социального мира, которые подверглись значительным потрясениям в ходе выборов.
The Prosecution Authority comprises the Office of the Prosecutor General as the supreme organ, lower-level public and military prosecution authorities, as well as the Institute of National Remembrance - Commission for Prosecution of Crimes against Polish Nation. Прокуратура включает в себя Управление Генерального прокурора в качестве высшей инстанции, нижестоящие органы государственной и военной прокуратуры, а также Институт национального поминовения - Комиссию по уголовному преследованию за преступления против польского народа.
Through their local institutions, the provinces enact their own legislation and are empowered to enter into international agreements as long as they are not incompatible with national foreign policy and do not affect either the powers delegated to the Federal Government or the public standing of the Nation. Посредством собственных органов власти провинции принимают соответствующее законодательство и имеют право заключать международные договоры в том случае, если они совместимы с внешней политикой государства и не подрывают полномочий федерального правительства или национального престижа.
Irish foresters have faced numerous challenges, opportunities and constraints throughout the rebuilding of the nation=s forest estate from 1% of the land area 100 years ago. Лесохозяйственным органам Ирландии пришлось решать многочисленные задачи, делать выбор между различными возможными вариантами и преодолевать большие препятствия в рамках процесса восстановления национального лесного фонда, площадь которого 100 лет назад составляла всего 1% от площади территории страны.
Once the Chinese recognized their place as newcomers, they had to accept that becoming full nationals of the new nation state was a status that needed to be earned. Как только китайцы признали себя переселенцами, им пришлось признать и то, что статус полноправного гражданина нового национального государства надо заработать.
And what that means is the idea of a nation state acting alone, not connected with others, not working with others, is no longer a viable proposition. И это значит, что идея национального государства, действующего независимо от других, не сотрудничающего с другими, более не жизнеспособна.
The private universities, which are independent institutions, shall be responsible for organizing and developing the private higher education of the Nation with the aim of contributing to vocational training, scientific research, the dissemination of culture and the study and solution of national problems. Частные университеты, являющиеся независимыми учебными заведениями, отвечают за организацию и развитие системы частного высшего образования в Гватемале, внося вклад в обеспечение профессионально-технической подготовки, проведения научных исследований, распространение достижений культуры и рассмотрение и решение проблем национального значения.
The aim of the National Congress of Australia's First Peoples was to be a national advocate for the recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as First Nation peoples. Цель Национального конгресса первых народов Австралии состоит в том, чтобы стать национальным органом, выступающим в защиту признания аборигенов и жителей островов Торресова пролива в качестве исконных народов.
The Law on the National Remembrance Institute - Commission for the Prosecution of Crimes Against the Polish Nation adopts a principle according to which the death of the perpetrators of an offence subject to the proceedings by the National Remembrance Institute is no obstacle in conducting an inquiry. Законом об Институте национального поминовения - Комиссии по судебному преследованию преступлений против польского народа установлен принцип, в соответствии с которым смерть преступника, против которого возбуждено судопроизводство Институтом национального поминовения, не является препятствием для проведения расследования.
The Slovak National Council's Declaration of Independence of the Slovak Nation was a resolution of the Slovak National Council on 17 July 1992, by which members of the Council demanded Slovakia's independence. Декларация Словацкого национального совета о независимости словацкой нации была принята 17 июля 1992 (1992-07-17) года на заседании Словацкого национального совета, в соответствии с которым члены Совета потребовали независимости Словакии.
Thirteen members of the Supreme Court, all members of the Court of Constitutional Guarantees, the members of the National Council of the Judiciary, the Attorney-General of the Nation and 130 magistrates at different levels were dismissed on 9 April. 9 апреля были уволены тринадцать членов Верховного суда, все члены Конституционного суда, члены Национального совета магистратуры, Генеральный прокурор страны и 130 магистратов различных уровней.
In the eyes of historians, President Jacques Chirac's redeeming value will most probably remain his courageous attempt to reconcile France's wounded minorities with their past and the French nation through a national process of repentance. В глазах историков главной заслугой президента Жака Ширака, вероятно, останется его отважная попытка примирить ущемлённые национальные меньшинства Франции с их прошлым и с французской нацией посредством национального процесса покаяния.
The primary objective of the Administration therefore was to ensure the corporate existence of the nation and restore some modicum of confidence among the diverse multicultural and ethno-linguistic groups that make up the country. Вследствие этого основная цель администрации заключалась в сохранении национального единства и восстановлении минимального доверия между различными культурными, этническими и языковыми группами, входящими в состав населения страны.
In Liberia, the United Nations, week by week, is bringing security and hope to the people of that shattered nation, and the formerly warring parties are participating in an effort to rebuild a national capacity for governance. В Либерии Организация Объединенных Наций постепенно, но неуклонно восстанавливает безопасность и возрождает надежду у народа этого разрушенного государства, и бывшие воюющие стороны участвуют в усилиях по восстановлению национального потенциала управления.
As Mr. Nobel had noted, that raised the question of whether recognition as a national minority or as a nation would be desirable, a matter which was the subject of debate within the Sinti and Roma communities themselves. Как отметил г-н Нобель, в этой связи встает вопрос о том, стоит ли настаивать на признании в качестве национального меньшинства или нации, который дебатируется внутри самих общин синти и рома.
After independence, the Government adopted a policy of National reconciliation whereby people were expected to forgive one another for the wrongs committed in the past and forge ahead in a conciliatory tone and nation building. С момента провозглашения независимости Намибии правительство проводит политику национального примирения в расчете на то, что люди простят друг другу прошлые обиды и объединят свои силы для создания нового государства.
He also wished to know whether the 2010 Constitution perpetuated the will of Jomo Kenyatta, the father of the independent Kenyan nation, to build national unity and reduce ethnic disputes. Ему также хотелось бы знать, отражена ли в Конституции 2010 года цель построения национального единства и сокращения этнических различий, которую ставил перед собой Джомо Кеньятта, отец независимой кенийской нации.
Indeed, the Ten-Point Programme of Great Unity of the Whole Nation put forward by the great leader is a great common charter of the nation which truly reflects the will and desire of our whole nation to attain national reconciliation and reunification. Состоящая из 10 пунктов программа "Великое единство всей нации", выдвинутая великим вождем, действительно является великой общей хартией нации, в которой нашли реальное отражение воля и желание всего нашего народа добиться национального примирения и воссоединения.