Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Nation - Национального"

Примеры: Nation - Национального
This resolve has been reaffirmed by the Swazi nation in our recent national dialogue, where the nation agreed that we need to work harder and smarter in order to realize this vision. Эту решимость народ Свазиленда подтвердил в ходе нашего недавнего национального диалога, во время которого народ пришел к выводу о том, что нам нужно более упорно и умело работать для того, чтобы претворить эту концепцию в жизнь.
National education is based on the principle of national unity in social, cultural, economic and political aspects to preserve the integrity of the nation in the framework of nation and character-building. Национальное образование опирается на принципы национального единства с точки зрения социальных, культурных, экономических и политических аспектов в целях сохранения целостности нации в масштабах государства и формирования личности.
However great the crisis and extent of the problems, we reaffirm our faith in the nation and elect to rebuild a unitary nation-State and to renew our commitment, voluntarily, to those values which, over the ages, have forged the old nation of Burundi. Сколь бы ни был глубок кризис и острота существующих проблем, мы вновь подтверждаем свою веру в нацию и выбираем путь воссоздания унитарного национального государства и сознательного возрождения ценностей, на которых на протяжении веков формировалась древняя бурундийская нация.
The process of national reconciliation was viewed in terms of the rebirth of the nation, a nation where every citizen would enjoy the same basic rights and protections. Процесс национального примирения рассматривается в плане возрождения нации, в которой каждый гражданин будет пользоваться одинаковыми основными правами и гарантиями.
Nationalism requires first a national consciousness, the awareness of national communality of a group of people, or nation. Национализм требует в первую очередь национального самосознания, осознания национальной общности группы людей.
It is time, high time, that the United Nations abandon its destruction of the Liberian nation State. Организации Объединенных Наций пора, давно пора, отказаться от практики разрушения либерийского национального государства».
Reiterating also the importance of international support for rebuilding the Afghan society and its infrastructure through the rehabilitation of its vital nation building institutions; подтверждая также важность оказания международной поддержки в деле возрождения афганского общества и его инфраструктуры на базе восстановления его жизненно необходимых учреждений национального строительства,
Morocco is a constitutional, democratic and social monarchy, in which sovereignty rests with the nation, with the King as its supreme representative. Марокко - конституционная, демократическая и социальная монархия, основывающаяся на принципе национального суверенитета, верховным представителем которой является король.
The right to self-determination underpinned the very existence of the nation state, and efforts to address that distinction were to be encouraged. Право на самоопределение лежит в основе самого существования национального государства, и следует поощрять усилия, направленные на проведение такого различия.
Yet Spain, India, Belgium, and Switzerland are all consolidated democracies that do not fit the classic model of the nation state. В то же время Испания, Бельгия и Швейцария являются консолидированными демократиями, которые не соответствуют к классической модели национального государства.
In building the nation State, the Government is seeking to promote all cultures and ensure the balanced socio-economic development of all regions of the country, despite its meagre resources. В процессе создания национального государства правительство стремится способствовать развитию всех культур и обеспечивать, несмотря на нехватку ресурсов, сбалансированное социально-экономическое развитие всех районов страны.
Given Bhutan's tiny population and fragile culture, such a problem posed a threat to its survival as a nation state. В связи с чрезвычайно немногочисленным населением Бутана и его хрупкой культурой эта проблема ставит под угрозу его выживание в качестве национального государства.
This law was an important landmark and a significant step in the direction of ensuring equal opportunities for people with disabilities and their full participation in the nation building. Его принятие стало знаменательной вехой, представляя собой существенный шаг вперед на пути обеспечения равных возможностей для инвалидов и их полноценного участия в деле национального строительства.
The Constitution adopted by the Diet and the Senate - joined together into the National Assembly - is to be accepted by the nation in a constitutional referendum. Конституция, принятая сеймом и сенатом (двумя палатами Национального собрания), должна быть одобрена народом в ходе конституционного референдума.
They therefore strive to establish the natural national entity for their nation and assist those struggling to establish their own natural national entities. Поэтому они стремятся к достижению естественного национального объединения для своей нации и помогают тем, кто борется за достижение своего естественного национального объединения.
Apart from the independent position, not one problem regarding national reunification can be settled in conformity with the interests and the demands of our nation. Не заняв независимую позицию, невозможно решить ни одной проблемы национального воссоединения в соответствии с интересами и требованиями нашего народа.
The principle of great national unity is a guide to action which rallies the entire nation into one under the banner of national reunification. Принцип великого национального единства является руководством к действию, объединяющим весь народ под знаменем национального воссоединения.
The entire Korean nation should realize the great unity transcending the differences in ideas, ideals and systems in order to achieve the cause of national reunification. Весь корейский народ должен добиться национального единства, преодолев различия в идеологии, идеалах и системах для достижения цели национального воссоединения.
The concept of nation did not normally cover the idea of "descent or national or ethnic origin" (article 1 of the Convention). Обычно понятие нации не охватывает идею "национального или этнического происхождения" (статья 1 Конвенции).
The President of the Republic is the Head of State, the symbol of national unity, and the representative of the nation domestically and internationally. Президент Республики является главой государства, символом национального единства и представителем народа внутри страны и на международной арене.
Our messages to the President of Afghanistan for the next five years will be to embrace the whole proud Afghan nation and to work courageously for national reconciliation. Мы желаем президенту Афганистана в последующие пять лет объять всю гордую афганскую нацию и смело работать во имя национального примирения.
As Myanmar is a multi-ethnic nation, national reconciliation faces a serious challenge there, with armed groups inside its territory yet to sign peace agreements with the Government. Мьянма - многоэтничная нация, и процесс национального примирения в стране сталкивается с серьезными проблемами, поскольку находящиеся на ее территории вооруженные формирования до сих пор не подписали с правительством мирных соглашений.
We are convinced that the security and stability of the nation is an essential prerequisite for the implementation of a national development plan aimed at improving living conditions for the population. Мы убеждены в том, что безопасность и стабильность государства является важнейшей предпосылкой выполнения любого национального плана развития, направленного на улучшение условий жизни населения.
Under its prior informed consent procedure, the Rotterdam Convention includes a provision to ensure that parties comply with the most-favoured nation and national treatment rules under the General Agreement on Tariffs and Trade. В рамках своей процедуры предварительного обоснованного согласия Роттердамская конвенция содержит положение, обеспечивающее, чтобы Стороны соблюдали правила, касающиеся наиболее благоприятствуемой нации и национального режима, предусмотренные Генеральным соглашением по тарифам и торговле.
Under GATS, WTO members are free to grant subsidies to services sectors subject to national treatment commitments and most favoured nation (MFN) obligations. В соответствии с ГАТС члены ВТО вправе предоставлять субсидии секторам услуг, подпадающим под действие обязательств в отношении национального режима и наиболее благоприятствуемой нации (НБН).