Английский - русский
Перевод слова Mutually
Вариант перевода Взаимно

Примеры в контексте "Mutually - Взаимно"

Примеры: Mutually - Взаимно
Love is when both love mutually. When one loves is a disease. Любовь - это когда оба любят взаимно. Когда любит один - это болезнь.
I heard about Seth Newman and I have a solution; a proposal that could be mutually beneficial- Я слышал о Сете Ньюмане и у меня есть решение проблемы. предложение, которое может быть взаимно выгодным.
For Paraguay, peace and security, development with social justice, democracy and human rights are the fundamental pillars on which the world must be based, because they are interconnected principles that mutually strengthen each other. Для Парагвая мир и безопасность, развитие и социальная справедливость, демократия и права человека являются теми основополагающими принципами, на которых должен быть основан мир, так как они взаимно дополняют и подкрепляют друг друга.
Similarly a set of three or more functions that call each other can be called a set of mutually recursive functions. Подобным же образом набор трёх и более функций могут вызывать друг друга взаимно.
As with the Desargues configuration, the other depicted configuration can be viewed as a pair of mutually inscribed pentagons. Как и в случае конфигурации Дезарга, другие конфигурации можно представить в виде пары взаимно вписанных друг в друга пятиугольников.
Systems of mutually tangent circles were studied by Apollonius of Perga, after whom the problem of Apollonius and the Apollonian gasket are named. Системы взаимно касающихся окружностей изучал Аполлоний Пергский, в честь которого названы задача Аполлония и сетка Аполлония.
There is a need to enhance cooperation between all organizations and people, in such a way that their respective contributions may be mutually complemented and strengthened, duplication of work avoided, and a humanitarian continuum ensured. Необходимо расширять сотрудничество между всеми организациями и народами таким образом, чтобы их соответствующие вклады могли взаимно дополняться и усиливаться, чтобы не было дублирования работы и обеспечивалась непрерывность гуманитарной деятельности.
Once we have agreed upon the Organization's budget for a fiscal period, it should be possible to reprogramme to other mutually agreed-upon priorities any concrete savings clearly identified and achieved by reforms we carry out within the adopted budget ceiling. Как только мы договоримся о бюджете Организации на финансовый период, будет возможным направить на решение взаимно согласованных приоритетных задач любые конкретные четко определенные средства, сэкономленные в результате реформ, которые мы осуществляем в рамках утвержденных бюджетных потолков.
Structures of power of the union State will be created for carrying out mutually delegated competences in the following areas of joint activity already agreed by the parties: З. Властные структуры союзного государства будут созданы для осуществления взаимно делегируемых сторонами полномочий в следующих уже согласованных ими сферах совместной деятельности:
Recently delegations from the United States and Cuba met in this historic city and, through negotiations unfettered by preconditions, were able to reach a mutually agreeable solution to a dispute that had heightened tension between the two countries. Недавно делегации Соединенных Штатов и Кубы встретились в этом историческом городе, и в ходе переговоров, не отягощенных предварительными условиями, им удалось прийти к взаимно согласованному решению спора, который высветил напряженность в отношениях между этими двумя странами.
This project reflects the idea of the inseparable character of the environment and man and represents a very pragmatic approach which allows two major United Nations bodies to mutually reinforce their capabilities without duplicating efforts. Этот проект подтверждает тезис о неразделимости окружающей среды и представляет собой очень прагматичный подход, позволяющий двум крупным органам Организации Объединенных Наций взаимно усиливать свой рабочий потенциал, избегая при этом дублирования.
She also reported that UNFPA had been having valuable discussions with the European Union, and she hoped to be able to announce areas of mutually agreed-upon cooperation in the near future. Она также проинформировала, что ЮНФПА проводит полезные переговоры с Европейским Союзом, и она надеется, что в ближайшем будущем сможет объявить о взаимно согласованных областях сотрудничества.
In what follows, it is assumed that the two review processes will develop in parallel, mutually supporting each other, and building on existing and future experience. При этом предполагается, что оба процесса рассмотрения будут проходить параллельно, взаимно дополняя друг друга и основываясь на имеющемся и будущем опыте.
Much as the Democratic Republic of the Congo may wish to divert attention, we categorically say that it is through dialogue that all issues of concern to the Congolese parties will be mutually addressed and resolved. Как ни хотелось бы Демократической Республике Конго отвлечь внимание, мы категорически заявляем, что только путем диалога будут взаимно рассмотрены и решены все вопросы, вызывающие озабоченность у конголезских сторон.
Unfortunately, we were unable to arrive at a mutually satisfactory arrangement, and yet another year has passed without any material progress to show to the international community. К сожалению, мы оказались не в состоянии достичь взаимно удовлетворяющего подхода, так что прошел еще один год в отсутствие сколь-либо ощутимого прогресса, который можно было бы продемонстрировать международному сообществу.
2/ Maximum lateral deviation of filament centre from two mutually perpendicular planes both containing the reference axis and one containing the axis of pins. 2/ Максимальное боковое отклонение центра нити накала относительно двух взаимно перпендикулярных плоскостей, проходящих через ось цоколя, одна из которых проходит через ось цокольных штифтов.
We hope that the parties concerned will continue to work together with UNMIK, as well as with members of the Security Council and the international community, towards the achievement of a mutually accepted solution to the issue of Kosovo. Мы надеемся, что упомянутые выше стороны будут продолжать совместную работу с МООНК, а также с членами Совета Безопасности и международным сообществом в интересах выработки взаимно приемлемого решения вопроса о Косово.
Generally, it is desirable that communications proceed at a time and place and in a manner mutually determined between the courts, the insolvency representatives and other stakeholders, as applicable. В целом желательно, чтобы сношения осуществлялись в сроки, в месте и способом, взаимно согласованными между судами, управляющими в делах о несостоятельности и другими заинтересованными сторонами, когда это применимо.
The challenge, however, is to find the right composition and combination of action so that the different players do not compete with each other, but rather complement and mutually strengthen their endeavours. Однако задача заключается в том, чтобы определить правильный характер и сочетаемость действий, которые не должны приводить к соперничеству различных сторон друг с другом, а скорее дополнять и взаимно укреплять их усилия.
Further concerns were expressed regarding the use of the term "mutually negotiated", which could give rise to evidentiary difficulties on the effective freedom of contract of the parties. Другие моменты, вызвавшие обеспокоенность, касались использования формулировки "взаимно согласован", которая может создать трудности в вопросе доказывания фактической свободы договора сторон.
Making legal instruments on non-proliferation, disarmament and weapons of mass destruction universal in scope should be our objective for this nascent twenty-first century, because only in that manner will it be possible to lay the foundation for mutually guaranteed security as a primary goal. В наступающем XXI веке мы должны стремиться к обеспечению универсальности правовых инструментов, касающихся нераспространения, разоружения и оружия массового уничтожения, поскольку только такой подход позволит заложить основы взаимно гарантированной безопасности в качестве первоочередной цели.
Conservational Jaffna Tamil dialect and Indian Tamil dialects are to an extent not mutually intelligible, and the former is frequently mistaken for Malayalam by native Indian Tamil speakers. Диалект тамилов Джафны и другие тамильские диалекты не всегда являются взаимно понятными, и их часто ошибочно принимают за малаялам, тамильский народ на юге Индии.
The Programme of Action commits the international community to quantitative goals in three areas that are mutually supporting and of critical importance to the achievement of other important population and development objectives. В Программе действий отмечена приверженность международного сообщества достижению выраженных в количественных показателях целей в трех областях, которые взаимно подкрепляют друг друга и имеют ключевое значение для решения других важных задач в области народонаселения и развития.
In our view, democracy and the new role of the United Nations are not only complementary, but mutually strengthening. С нашей точки зрения, демократия и новая роль Организации Объединенных Наций не только взаимно дополняют, но и взаимно укрепляют друг друга.
That does not have to be the case, since the Charter provides that the organs - each with its own particular composition and its own specialized area of competence - mutually support one another. Такое положение не является неизбежным, ибо Устав предусматривает, что различные органы - у каждого из которых свой конкретный состав и своя конкретная сфера компетенции - должны взаимно поддерживать друг друга.