Английский - русский
Перевод слова Mutually
Вариант перевода Взаимного

Примеры в контексте "Mutually - Взаимного"

Примеры: Mutually - Взаимного
Obviously, we're in a position of mutually assured destruction. Очевидно, что мы находимся в положении взаимного разрушения.
They nullify the threat through mutually assured destruction. Они сводят на нет угрозу гарантированного взаимного уничтожения.
Economic difficulties should not create mistrust, but should lead to a mutually respectful discussion and partnership. Экономические трудности должны не создавать недоверие, а вести к обсуждению и партнерству в духе взаимного уважения.
Lasting peace can only be assured through friendly and mutually trustworthy cooperation between States, based on compliance with internationally recognized norms and standards. Прочный мир может быть достигнут только на основе дружественного сотрудничества и взаимного доверия между государствами на основе соблюдения международно признанных норм и стандартов.
The issue of cooperation between the CSCE and the United Nations in mutually ensuring the security of mission personnel is becoming ever more topical. Все большую актуальность приобретает вопрос о сотрудничестве между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций в области взаимного обеспечения безопасности персонала миссий.
The international financial institutions and such other entities should work closely together to mutually reinforce their respective surveillance and policy coordination endeavours. Международные финансовые учреждения и другие подобные органы должны тесно сотрудничать друг с другом в интересах взаимного подкрепления предпринимаемых ими соответствующих усилий в области наблюдения и координации политики.
This would make it possible to mutually use administrative sources within public administration and the basic nationwide registers such as population register, business register, etc. Эта технология открывает возможности для взаимного использования административных источников в рамках государственной администрации, а также главных общенациональных регистров, таких, как регистр населения, регистр предприятий и т.д.
We very much hope that this mutually cooperative relationship will be further promoted and at many levels. Мы очень надеемся, что такие отношения взаимного сотрудничества будут и впредь развиваться на многих уровнях.
Security rested on a balance of fear, as reflected in the concept of mutually assured destruction. Безопасность опиралась на баланс страха, что выражалось в осознании гарантированного взаимного уничтожения.
It is for this reason that the strategy has been known as mutually assured destruction or MAD. Именно по этой причине данная стратегия известна под названием «взаимного гарантированного уничтожения», или ВГУ.
Sharing experiences between countries in a region is a desirable way to mutually learn from those experiences and insights. Обмен опытом между странами региона желателен как средство взаимного ознакомления с накопленным опытом и уникальной информацией.
(b) Establishing a system of mutually exchangeable blacklists of suspects in crimes involving bank cards. создание системы взаимного обмена черными списками лиц, подозреваемых в совершении преступлений с использованием банковских карт.
The importance of using a common terminology and framework for understanding the complex issue of IEDs in order to mutually strengthen capacity building on a universal level was highlighted by experts. Эксперты отметили важность использования единой терминологии и основы для понимания сложной проблемы СВУ в целях взаимного укрепления потенциала на глобальном уровне.
In his own opinion, however, the various Turkic languages were too far apart, many being mutually incomprehensible. Вместе с тем, по его мнению, различные тюркские языки очень далеки друг от друга, и многие из них не обеспечивают взаимного понимания.
Including gender issues, this programme is designed to strengthen partnerships between Member States, or between non-governmental organizations and UNESCO, by contributing mutually to its implementation. Настоящая программа, включающая гендерные вопросы, рассчитана на укрепление партнерских связей между государствами-членами или между НПО и ЮНЕСКО путем обеспечения взаимного вклада в ее осуществление.
In future, the draft resolution should be a consensus resolution because of the fact that we shall be in a position to understand and agree mutually. Будущий проект резолюции должен приниматься на основе консенсуса с учетом того факта, что мы должны быть в состоянии понимать друг друга и добиваться взаимного согласия.
The Government and the rebel movements must comply with Security Council resolutions and with the N'djamena Ceasefire Agreement, rather than make their compliance mutually conditional. Правительство и повстанческие движения должны выполнить резолюции Совета Безопасности и Нджаменское соглашение о прекращении огня, а не выдвигать предварительные условия их взаимного выполнения.
A next step would then be to assure that the competent authorities of the Contracting Parties would mutually recognize the use of these authenticated data. В таком случае следующим этапом могло бы стать обеспечение взаимного признания компетентными органами договаривающихся сторон процедур использования этих проверенных данных.
From isolation, expansion and balance of power to mutually assured destruction, all have been put into practice at different stages of the evolution of security thinking. На различных этапах развития теории безопасности имели хождение различные доктрины: от изоляционизма, экспансии и баланса сил до взаимного гарантированного уничтожения.
The registration with a service provider and the creation of an electronic identity entails the establishment of a mutually trusted relationship between the person and the provider. Регистрация у поставщика услуг и создание идентификационной записи ведут к установлению отношений взаимного доверия между данным лицом и соответствующим поставщиком.
We look forward to further strengthened, better-coordinated and mutually cooperative interactions among those agencies and institutions in their respective areas of interest in the future. Мы с нетерпением ожидаем дальнейшего укрепления, координации и взаимного сотрудничества между этими органами и учреждениями в их соответствующих областях в будущем.
However, in some cases, the mere possibility of recourse to the Court might encourage disputing States to work for a mutually agreeable outcome without the need for the Court's involvement. Однако в некоторых случаях сама возможность обращения в Суд может побудить спорящие государства прилагать усилия для достижения взаимного согласия без необходимости судебного вмешательства.
Mr. Lazarev (Belarus) said that his country had reviewed the Human Rights Council report, and had noted the results of the mutually respectful dialogue engaged in by Governments during the universal periodic review. Г-н Лазарев (Беларусь) говорит, что его страна рассмотрела доклад Совета по правам человека и приняла к сведению результаты проходившего в духе взаимного уважения межправительственного диалога в рамках универсального периодического обзора.
Similarly, if we'd had this talk 30 or 40 years ago, we would have seen how the rise of nuclear weapons, and the threat of mutually assured destruction they imply, prevents a direct fight between the two superpowers. Аналогично, если бы это выступление происходило 30 или 40 лет назад, мы бы увидели, как появление ядерного оружия, и угроза гарантированного взаимного уничтожения, им создаваемая, предотвращает прямое столкновение между двумя сверхдержавами.
This aims to help address domestic violence throughout the United Kingdom and Republic of Ireland by sharing information on policy initiatives, co-ordinating research and developing good practice to mutually raise the standards of services to victims. Эта инициатива направлена на оказание содействия в борьбе с насилием в семье в Соединенном Королевстве и Республике Ирландии путем обмена информацией по инициативам в области политики, координации исследований и разработки надлежащей практики для взаимного повышения стандартов услуг для потерпевших.