Английский - русский
Перевод слова Mutually
Вариант перевода Взаимоприемлемые

Примеры в контексте "Mutually - Взаимоприемлемые"

Примеры: Mutually - Взаимоприемлемые
The opening of an office of a United Nations entity must naturally be based on shared goals and on mutually convenient terms and conditions. Безусловно, открытие любого представительства учреждений Организации Объединенных Наций должно опираться на общие цели и взаимоприемлемые условия.
He invited his Ugandan counterpart to pay a return visit to Djibouti on a date that is mutually convenient. Он пригласил своего угандийского коллегу нанести ответный визит в Джибути во взаимоприемлемые сроки.
Unfortunately, no mutually convenient date for the mission could be found in 1997. К сожалению, согласовать взаимоприемлемые сроки миссии в 1997 году не удалось.
The Working Group has accepted the invitation and a mutually convenient date is being sought. Рабочая группа приняла это приглашение, и в настоящее время согласовываются взаимоприемлемые сроки.
The Government has cited its inability to find mutually convenient dates as the reason for failing to facilitate the full execution of the Special Rapporteur's mandate. Неудачу в усилиях по содействию осуществлению мандата Специального докладчика в полном объеме правительство объясняло своей неспособностью согласовать взаимоприемлемые сроки.
The Human Rights Division encourages all sectors taking part in the Forum to find mutually satisfactory solutions in line with the obligations deriving from the peace agreements. Отдел по правам человека призывает представителей всех сторон, участвующих в работе Форума, изыскивать взаимоприемлемые решения, как это предусмотрено обязательствами, вытекающими из мирных соглашений.
Beginning on 6 November, the parties met in New York for several days and agreed to meet again at a mutually convenient date in December. Начиная с 6 ноября стороны в течение нескольких дней встречались в Нью-Йорке и договорились вновь встретиться во взаимоприемлемые сроки в декабре.
The Government of Myanmar replied that the proposed timing was not convenient and that mutually convenient dates could be fixed before the end of 2009. Правительство Мьянмы ответило, что предлагаемое время ему не подходит и что взаимоприемлемые сроки могут быть установлены до конца 2009 года.
There were strong appeals for the United Nations, working in tandem with the African Union and others, as well as with the new authorities in Libya, to find a mutually satisfactory framework for rebuilding relationships between the Sahel region and the countries of transit and destination. В адрес Организации Объединенных Наций прозвучали настоятельные призывы к тому, чтобы она вместе с Африканским союзом, другими партнерами и новыми властями Ливии нашла взаимоприемлемые решения для восстановления отношений между Сахельским регионом и странами транзита и назначения.
While it is assumed that most relevant parties and actors will remain committed to promoting State- and peacebuilding processes and to finding mutually agreeable solutions to the country's various problems, the situation will remain fragile. Хотя предполагается, что большинство соответствующих партий и заинтересованных сторон в Ираке будут и далее поддерживать процессы государственного строительства и миростроительства и стремиться находить взаимоприемлемые решения различных проблем страны, ситуация будет оставаться неустойчивой.
In that regard, we would recall that we are prepared to resume consultations with interested States parties to treaties establishing nuclear-weapon-free zones in order to achieve a mutually satisfactory outcome for pending questions. В этой связи мы хотели бы напомнить, что мы готовы возобновить консультации со всеми заинтересованными государствами - участниками договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, в целях выхода на взаимоприемлемые результаты по остающимся вопросам.
If the Governments in the region find a mutually agreeable way to strengthen cooperation on the ground among their security forces, it could create a solid basis to deal more effectively with the lingering threat from LRA. Если правительства стран региона найдут взаимоприемлемые пути для укрепления сотрудничества на местах среди своих сил безопасности, это может стать прочной основой для более эффективной борьбы с нависшей угрозой со стороны ЛРА.
Improved transparency also helps Governments to identify and remedy lapses in corporate payments to the Government and to negotiate more mutually satisfactory, transparent and equitable contractual terms for the exploitation of their natural resources. Повышение прозрачности помогает также правительствам вскрывать и исправлять нарушения в предназначающихся им потоках корпоративных платежей и согласовывать более взаимоприемлемые, прозрачные и равноправные условия договоров на разработку природных ресурсов.
The output was lower owing to turn over in management preventing the Field Staff Union and management from finding mutually agreeable dates Более низкий показатель обусловлен передачей функций управления, в результате чего Союз сотрудников отделений на местах и органы управления не смогли найти взаимоприемлемые сроки
The United Nations strongly supports confidence-building initiatives such as the meetings of the religious leaders, and encourages the parties to search for mutually agreeable ways of building trust through increased official and unofficial contacts with each other. Организация Объединенных Наций решительно поддерживает инициативы укрепления доверия, такие, как встречи религиозных лидеров, и призывает стороны искать взаимоприемлемые пути укрепления доверия через расширение официальных и неофициальных контактов друг с другом.
A mutually agreeable framework for the implementation of the judgment in the Cal case is still pending. Пока еще не выработаны взаимоприемлемые рамки для выполнения постановления суда по делу "Каль".
Despite the large number of difficult problems, we have been able to have constructive talks. As a result, it was possible to reach mutually agreeable decisions. Несмотря на обилие сложных вопросов, нам удалось провести переговоры в конструктивном ключе и в результате выйти на взаимоприемлемые решения.
The agreement distributed administrative control of disputed areas in Buram and Tulus localities evenly between them and described mutually agreeable migration routes in these areas. В соглашении был определен порядок осуществления на паритетной основе административного контроля над оспариваемыми районами Бурам и Тулус и были указаны взаимоприемлемые маршруты миграции в этих районах.
By letter dated 29 September 1993, the Government invited the representative for a visit on mutually convenient dates as from around 15 October 1993; the representative plans to undertake his mission from 10 November 1993 for a period of eight days. В письме от 29 сентября 1993 года правительство пригласило представителя посетить страну во взаимоприемлемые сроки после 15 октября 1993 года; представитель намерен совершить восьмидневную поездку начиная с 10 ноября 1993 года.