| Seventh, justice, peace and democracy are mutually re-enforcing and should be simultaneously promoted. | В-седьмых, справедливость, мир и демократия взаимно укрепляют друг друга и должны поощряться одновременно. |
| But let us remember, cooperation and coercion are not mutually compatible. | Но давайте помнить, что сотрудничество и принуждение взаимно несовместимы. |
| It will be important, too, that political objectives and relief, recovery and reconstruction activities be mutually supporting. | Также будет важно, чтобы политические цели и мероприятия по оказанию помощи, восстановлению и реконструкции взаимно дополняли друг друга. |
| Employees mutually inspire each other towards greater good. | Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага. |
| It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel - mutually undetectable except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments. | Она постулирует огромное и быстрорастущее количество вселенных, существующих параллельно, взаимно необнаруживаемых кроме как через узкий иллюминатор экспериментов по квантовой механике. |
| A failure of the main or emergency power equipment shall not mutually affect the operational safety of the installations. | Сбои главного или аварийного оборудования электроснабжения не должны взаимно влиять на эксплуатационную безопасность установок. |
| Data collected within these organizations, which are drawn from Member States, respect time series continuity and are therefore mutually useful. | Получаемые из государств-членов данные, собираемые в рамках этих организаций, учитывают последовательность временных рядов и, следовательно, взаимно полезны. |
| Deterrence in that context meant to achieve a balance between the contenders so that opposing arsenals would be neutralized, mutually immobilized. | Сдерживание в этом контексте означало достижение баланса между соперниками, с тем чтобы были нейтрализованы, взаимно иммобилизованы противостоящие арсеналы. |
| Accountability and integrity have to be permanently mutually supported and encouraged by real or psychological incentives. | Подотчетность и добросовестность должны постоянно взаимно подкрепляться и поощряться с помощью реальных или психологических стимулов. |
| R&D policies need to be complemented with mutually supporting actions in other areas. | Политика в области НИОКР должна дополняться взаимно поддерживающими мерами в других областях. |
| The duty to seek assistance in the event of disasters would need to be mutually supported by a corresponding duty to assist. | Обязанность обращаться за помощью в случае бедствий необходимо взаимно подкрепить соответствующей обязанностью оказывать помощь. |
| He hopes that a mutually convenient set of dates can be agreed upon for a visit in 2011. | Он надеется, что удастся согласовать взаимно приемлемые даты для поездки в 2011 году. |
| It should be noted that the two options are mutually compatible. | Следует отметить, что эти два варианта взаимно совместимы. |
| In order for a just peace to be achieved, the basic right to self-determination had to be mutually recognized by both parties. | Для достижения справедливого мира необходимо, чтобы обе стороны взаимно признали основополагающее право на самоопределение. |
| The President congratulated Parties on the progress made so far and wished them success in reaching a mutually satisfactory and environmentally commendable result. | Председатель выразил Сторонам признательность за достигнутый прогресс и пожелал им успеха в достижении взаимно удовлетворительного и экологически полезного результата. |
| But the various exercises must be mutually comparable and capable of being replicated. | В то же время эти оценки должны быть взаимно сопоставимыми и поддаваться воспроизведению. |
| Integration across policy sectors will mutually reinforce positive benefits. | Интеграция между секторами политики взаимно укрепляет получаемые выгоды. |
| Both countries are mutually interested in increasing the turnover of bilateral trade and implementing joint economic projects in various fields. | Обе страны взаимно заинтересованы в увеличении товарооборота по линии двусторонней торговли и в осуществлении совместных экономических проектов в различных областях. |
| Macroeconomic stability and growth mutually reinforce each other. | Макроэкономическая стабильность и рост взаимно подкрепляют друг друга. |
| The Vienna Group notes that the various proposals received by the IAEA are generally mutually compatible and supportive, and contain common themes. | Венская группа отмечает, что различные предложения, полученные МАГАТЭ, в целом взаимно совместимы и подкрепляют друг друга и содержат общие темы. |
| The answers to those questions are key to allowing us to resolve outstanding issues and arrive at a mutually satisfactory outcome. | Для нас ответы на эти вопросы имеют принципиальное значение и позволили бы нам разрешить остающиеся проблемы и достичь взаимно приемлемого результата. |
| That road can only lead to mutually assured paralysis, to borrow the phrase of Kofi Annan. | Ну, а такой путь, по словам Кофи Аннана, не может не привести к взаимно гарантированному параличу. |
| The filament position is checked in two mutually perpendicular planes, one of them being the plane through the lead-in wires. | Положение нити накала проверяется в двух взаимно перпендикулярных плоскостях, в одной из которых расположены подводящие провода нити накала. |
| Because of their interconnectedness, development strategies aimed at enhancing resilience and inclusiveness mutually reinforce each other and thereby strengthen all three pillars of sustainable development. | В силу их взаимосвязанности, стратегии развития, направленные на усиление жизнестойкости и инклюзивности, взаимно усиливают друг друга и, таким образом, укрепляют все три опоры устойчивого развития. |
| The committees must mutually reinforce each other's work as an explicit part of a joint strategy, thereby strengthening the treaty body system. | Комитеты должны взаимно дополнять работу друг друга, руководствуясь единой стратегией и тем самым способствуя укреплению системы договорных органов. |