| It is an open problem whether there are infinitely large clubs of mutually friendly numbers. | Открытой проблемой является вопрос, существуют ли бесконечно большие клубы или взаимно приятельские числа. |
| Figure 6 shows a pair of mutually tiling sets of decominoes, in other words, a loop of length 2. | Рисунок 6 показывает пару взаимно замощающих наборов плиток декамино, другими словами, петлю длины 2. |
| In both countries, deep and mutually paralyzing suspicion has poisoned relations for three decades. | В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет. |
| It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel - mutually undetectable except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments. | Она постулирует огромное и быстрорастущее количество вселенных, существующих параллельно, взаимно необнаруживаемых кроме как через узкий иллюминатор экспериментов по квантовой механике. |
| In the case of reflection at Brewster's angle, the reflected and refracted rays are mutually perpendicular. | При падении под углом Брюстера отражённый и преломлённый лучи взаимно перпендикулярны. |
| The four-dimensional hypercube graph Q4 is the Levi graph of the Möbius configuration formed by the points and planes of two mutually incident tetrahedra. | Граф четырёхмерного гиперкуба Q4 является графом Леви конфигурации Мёбиуса, образованной точками и плоскостями двух взаимно вписанных тетраэдров. |
| These two loops are attached to each other via their square faces, and are mutually perpendicular. | Эти два цикла соединены друг с другом через их квадратные грани и взаимно перпендикулярны. |
| Making sure that the interlocking words are mutually sensible is analogous to justification through coherence. | Убедиться, что взаимосвязанные слова взаимно разумны, аналогично оправданию через последовательность. |
| Our careers were to be mutually respected and totally separate. | Наши карьеры должны были быть взаимно уважаемыми и совершенно раздельными. |
| The two texts should be mutually compatible. | Эти тексты должны быть взаимно совместимыми. |
| It is incumbent upon us to fight intolerance in order to root out the causes of mutually destructive strife, conflicts and wars. | На нас возлагается обязанность вести борьбу с нетерпимостью с тем, чтобы искоренить причины взаимно разрушающей вражды, конфликтов и войн. |
| The Government is aware that these two positions are generally speaking mutually contradictory. | Правительству известно, что эти два подхода, вообще говоря, взаимно противоположны. |
| The Agreement that was mutually recognized and signed is a courageous step in that direction. | Соглашение, которое было взаимно признано и подписано - мужественный шаг в этом направлении. |
| A good example of effective field coordination has been set in Angola, where humanitarian organizations have established sound coordination mechanisms and mutually complement their respective activities. | Положительным примером эффективной координации на местах является Ангола, где гуманитарные организации выработали прочные координационные механизмы и взаимно дополняют свою соответствующую деятельность. |
| Drivers shall be in possession of driving licences issued by the competent authorities from the Contracting Parties and mutually recognized by the Contracting Parties. | Водители имеют при себе водительские удостоверения, выданные компетентными органами Договаривающихся сторон и взаимно признаваемые Договаривающимися сторонами. |
| The international financial community has had several experiences of working out such mutually negotiated plans of action with individual countries facing specific problems. | Международное финансовое сообщество неоднократно разрабатывало подобные взаимно согласованные планы действий с отдельными странами, сталкивавшимися с конкретными проблемами. |
| Both the EC and WHO/EURO are developing mutually compatible telecommunication networks for the exchange and reporting of health data and indicators. | ЕК и Европейское региональное бюро ВОЗ в настоящее время занимаются разработкой взаимно совместимых телекоммуникационных сетей для обмена и представления данных и показателей в области здравоохранения. |
| America and China now live with a kind of mutually assured economic destruction, and both presidents know it. | Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают. |
| There are still a number of unresolved issues and mutually incompatible national and regional bloc positions. | По-прежнему сохраняется ряд нерешенных вопросов и взаимно несовместимых национальных позиций и позиций региональных блоков. |
| While both Conventions address the same subject matter, their respective provisions are mutually compatible. | В то время, как обе Конвенции имеют сходный предмет правового регулирования, их соответствующие положения взаимно совместимы. |
| Only with measures such as these will it be possible to lay the groundwork for mutually guaranteed security as a primary objective. | Только такие меры, как эта, позволят нам заложить основу взаимно гарантированной безопасности в качестве главной цели. |
| It is sufficient to check this deviation in two mutually perpendicular planes. | Это отклонение достаточно проверить в двух взаимно перпендикулярных плоскостях. |
| They mutually reinforce each other and for that reason deserve express recognition of their equal value and importance to life in society. | Они взаимно усиливают друг друга, и по этой причине заслуживают четкого признания их равноценности и важности для жизни в обществе. |
| The language of these respective approaches needs to be consistent and mutually understandable. | Формулировки этих соответствующих подходов должны быть последовательными и взаимно понятными. |
| Of a long-standing nature, this cooperation is mutually supporting. | Это давнишнее сотрудничество носит взаимно поддерживающий характер. |