Английский - русский
Перевод слова Mutually
Вариант перевода Взаимной основе

Примеры в контексте "Mutually - Взаимной основе"

Примеры: Mutually - Взаимной основе
He noted that in current circumstances the international technical inspection certificate was not yet mutually recognized in comparison with other similar international certificates. Он отметил, что в нынешних обстоятельствах международный сертификат технического осмотра еще не признается на взаимной основе в отличие от других аналогичных международных сертификатов.
The inventories should be a prerequisite for the implementation of recommendations and should be mutually exchanged. Эти кадастры должны служить в качестве предпосылки для осуществления рекомендаций, и обмен ими следует производить на взаимной основе.
In effect the parties agreed to mutually waive any rights to bring claims for contract losses except in accordance with the Agreement. По сути дела стороны на взаимной основе договорились отказаться от любых прав предъявлять претензии в отношении контрактных потерь, кроме как в соответствии с соглашением.
An electronic platform was put at their disposal to enable them to mutually receive and give support in this regard. Для них была создана электронная платформа, которая дает им возможность на взаимной основе получать и предоставлять поддержку в этих вопросах.
The northern border of the Republic of Macedonia is still not mutually demarcated, despite the efforts of my Government in this regard. Северная граница Республики Македонии все еще не демаркирована на взаимной основе, несмотря на усилия моего правительства в этом направлении.
On the regional level, these arrangements should be mutually verified. На региональном уровне действие таких механизмов должно контролироваться на взаимной основе.
Diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications will be mutually recognized. Должны на взаимной основе признаваться дипломы, свидетельства и другие доказательства наличия квалификации.
All such procedures apply only between States which have mutually accepted the relevant procedure. Все такие процедуры применимы лишь между государствами, которые признали соответствующие процедуры на взаимной основе.
It is important that this issue be discussed and resolved mutually by parties engaged in international cooperation for the sustainable management of forests. Важно, чтобы этот вопрос обсуждался и решался участниками международного сотрудничества на взаимной основе в целях обеспечения устойчивого лесопользования.
As human rights are interdependent, entities of the international human rights system are working to ensure that they are mutually promoted and protected. Поскольку права человека носят взаимозависимый характер, субъекты международной правозащитной системы стремятся обеспечить их поощрение и защиту на взаимной основе.
The certificates issued by the Member States which meet the minimum requirements mentioned in paragraph 1 shall be mutually recognized. Патенты, выданные государствами-членами, которые удовлетворяют минимальным требованиям, указанным в пункте 1, признаются на взаимной основе.
A Special Observation Commission (SOC) comprising mutually agreed-upon representatives of all sides and of the OSCE was established to ensure the implementation of this agreement. Для обеспечения выполнения этого соглашения была создана Специальная наблюдательная комиссия (СНК) в составе согласованных на взаимной основе представителей всех сторон и ОБСЕ.
I am pleased that mutually harmonized agreements and joint priorities are being fully supported by the EU, by the Stability Pact, by many friendly countries in the world and by international financial and other organizations. Я с удовлетворением отмечаю, что согласованные на взаимной основе договоренности и совместные приоритеты получают полную поддержку ЕС, Пакта стабильности, многих дружественных стран, а также международных финансовых и других организаций.
By this means we want to make the point firmly that all peoples and all nations are mutually and each equally entitled to their identity and their national pride. Это значит, что мы хотим твердо заявить, что все народы и все нации на взаимной основе и в равной мере имеют право на свою самобытность и на собственное национальное достоинство.
According to the wording offered for consideration, conciliation was to be regarded as a process in which a third person, or persons, assisted parties who mutually desired such assistance, to reach a voluntary agreement for amicable settlement of their dispute. В соответствии с представленной на рассмотрение формулировкой согласительную процедуру следует рассматривать в качестве процесса, в рамках которого третье лицо или лица оказывают помощь сторонам, которые на взаимной основе желают получить такую помощь, в достижении добровольного соглашения о мирном урегулировании их спора.
There was also a financial dimension to the ASEAN plan: a "cooperative financing arrangement" of mutually supplied funds would potentially supplement the resources of IMF and other international financial institutions in the adjustment programme of a member country. План АСЕАН имеет также финансовые аспекты: предполагается, что "механизм совместного финансирования" за счет предоставляемых на взаимной основе средств будет дополнять ресурсы МВФ и других международных финансовых учреждений, оказывающих поддержку осуществлению программ структурной перестройки в отдельных странах-членах.
The Committee was informed that the process was an interactive one and, depending on the mutually identified efficiency gains in each area, differentiated targets had been achieved with regard to the different budget sections. Комитет был проинформирован о том, что этот процесс был интерактивным по своему характеру и в зависимости от определенных на взаимной основе результатов в плане повышения эффективности в каждой области удалось добиться дифференцированных целевых показателей по различным разделам бюджета.
The nuclear-weapon States should make a clear commitment to upholding the principle of no first use of nuclear weapons, and should negotiate and conclude a treaty stipulating that they mutually agree not to be the first to use nuclear weapons. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует принять четкое обязательство придерживаться принципа неприменения ядерного оружия первыми, и надлежит провести переговоры и заключить договор, предусматривающий, что они на взаимной основе соглашаются не применять первыми ядерное оружие.
The Parties agree that the talks shall focus first on those impasses which they mutually agree pose the least difficulty. Стороны договариваются о том, что обсуждение на переговорах будет начато с проблем, признанных на взаимной основе в качестве наименее сложных.
The question was how many variants were mutually intelligible. Вопрос заключается в том, сколько вариантов являются доступными для понимания на взаимной основе.
An additional condition suggested for inclusion in this regard was that the contract of carriage should be individually or mutually negotiated, such that it would be distinguishable from an adhesion contract. В качестве дополнительного условия в связи с этим было предложено также включить условие о том, что договор перевозки должен быть заключен на индивидуальной или взаимной основе, с тем чтобы его можно было отличить от договора присоединения.
You will appreciate that such a change is not compatible with the content, basic considerations and objectives of the confidence-building measures package, which was mutually accepted in principle by both sides. Как Вы понимаете, это изменение не совместимо с содержанием, основными принципами и целями пакета мер по укреплению доверия, который в принципе был принят на взаимной основе обеими сторонами.
Japan believes that promoting mutual understanding of cultures and civilizations as well as mutually enhancing the development and the dignity of those who belong to different civilizations will contribute to the promotion of a culture of peace. Япония считает, что укрепление взаимопонимания между культурами и цивилизациями, а также приложение на взаимной основе усилий по укреплению развития и обеспечения уважения достоинства представителей самых различных цивилизаций будут содействовать поощрению культуры мира.
The national boatmasters' certificates mutually recognized by Directive 91/672/EEC, appearing in Annex I to this Directive, which are issued not later than 18 months after the date of entry into force of this Directive shall remain valid with no exchange obligation. Национальные патенты судоводителей, признаваемые на взаимной основе Директивой 91/672/EEC и указанные в приложении I к настоящей Директиве, которые выданы до истечения 18 месяцев после даты вступления в силу настоящей Директивы, являются действительными и под обязательство об обмене не подпадают.
There is also an overwhelming concern to get down to work on one or more of the four core topics, coupled with a widespread readiness to be flexible; flexible, that is, on a mutually reciprocal basis. подавляющая забота также состоит в том, чтобы приступить к работе по одной или более из четырех тем, что сочетается с широкой готовностью к гибкости, т.е. к гибкости на обоюдной, взаимной основе.