Английский - русский
Перевод слова Munitions
Вариант перевода Боеприпасы

Примеры в контексте "Munitions - Боеприпасы"

Примеры: Munitions - Боеприпасы
The Commission found that both the Qadhafi forces and the thuwar launched unguided munitions into residential areas, in breach of the fundamental principle of distinction. Комиссия выяснила, что как силы Каддафи, так и тувар запускали неуправляемые боеприпасы в направлении жилых районов, что является нарушением основополагающего принципа избирательности.
The Group of Experts notes that its recommendation pertaining to the training of inspectors in the transport of dangerous goods (including munitions) is being implemented. Группа экспертов отметила осуществление ее рекомендации о подготовке инспекторов в области перевозки опасных грузов (включая боеприпасы).
It was illustrated that such advanced IEDs can be used to defeat a target in the same way that sophisticated, military munitions do. Было проиллюстрировано, что такие передовые СВУ могут быть использованы для поражения цели таким же образом, как это делают совершенные, военные боеприпасы.
(b) munitions or explosive submunitions designed exclusively for an air defence role; Ь) боеприпасы или взрывоопасные суббоеприпасы, предназначенные исключительно для целей противовоздушной обороны;
However, it is very likely that such munitions could also be used against targets other than runways such as roads, protective shelters and other infrastructure. Между тем весьма вероятно, что такие боеприпасы также могли бы применяться для поражения, кроме взлетно-посадочных полос, и других целей, таких как дороги, защитные убежища и другие объекты инфраструктуры.
During the night, they used white phosphorous munitions, causing fires to break out in the al-Najjar neighbourhood on the eastern fringe of Khuza'a. В течение ночи они применяли боеприпасы с белым фосфором, что привело к возникновению пожаров в квартале ан-Наджар на восточной окраине Хузы.
Typically, a majority of these were discarded munitions that had been 'kicked out' of their purpose built storage areas during bombings throughout the war. Как правило, большинство из них представляют собой брошенные боеприпасы, которые в ходе обстрелов на протяжении войны были "удалены" из районов размещения возведенных для их хранения специализированных складов.
I didn't want any more Americans to die, so I... stole some munitions from a military base. Я хотела, чтобы ни один американский солдат больше не погиб, так что я... украла кое-какие боеприпасы с военной базы.
It is likely that all depleted uranium munitions have not been found and removed, because after a certain number of years it is impossible to identify their precise location by dosimetric means. Скорее всего, не все боеприпасы, содержащие обедненный уран, уже обнаружены и удалены, поскольку через определенное число лет уже невозможно точно установить их местонахождение с помощью дозиметров.
During the offensive, armouries of the national armed forces were pillaged, especially in Timbuktu, and weapons and munitions were scattered in the vicinity of towns. В ходе наступательных действий оружейные склады национальных вооруженных сил подвергались разграблению, особенно в Томбукту, и оружие и боеприпасы были разбросаны неподалеку от городов.
In exchange for gold, he has delivered arms and munitions to FRPI at the Semliki border crossing.[29] В обмен на золото он поставляет ПФСИ оружие и боеприпасы в пункте пересечения границы Семилики[29].
Japan indicated that chemical munitions had been found at a seaport in Japan, and had been dumped by the then Japanese military around the end of the Second World War. Япония сообщила о том, что в одном из ее морских портов были обнаружены химические боеприпасы, которые были затоплены японскими военными в конце Второй мировой войны.
Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху.
As those munitions were known to have indiscriminate effects, why should their use be allowed for another 12 years? Если мы знаем, что эти боеприпасы имеют неизбирательное действие, то почему разрешать их применение в течение еще 12 лет?
He doubted that States parties used the munitions irresponsibly, and even if non-State actors and terrorists using mines and IEDs had done so, that could hardly be regulated under the Convention. Он высказывает сомнение в том, что государства-участники применяют боеприпасы безответственно, а если применение мин и СВУ негосударственными субъектами и террористами и носит такой характер, то его вряд ли можно зарегулировать в рамках Конвенции.
Meanwhile, in those areas that have not been liberated, Al-Shabaab continues to enjoy the freedom to organize, train and access logistics, including weapons and munitions. Тем временем в тех областях, которые еще не освобождены, «Аш-Шабааб» продолжает пользоваться свободой действия в плане организации, подготовки и доступа к материально-техническому обеспечению, включая оружие и боеприпасы.
On this issue, during an armed conflict the United States assigned responsibility to the individual units within its armed forces who were actually going to use the munitions. Что касается последнего вопроса, то в Соединенных Штатах в ходе вооруженного конфликта индивидуальная ответственность возлагается на те подразделения в структуре их вооруженных сил, которые собираются непосредственно применять боеприпасы.
During my schooling, I learned a little something called "practical munitions." В школьные годы, я научилась кое-чему под названием "подручные боеприпасы".
Alternative munitions have to fulfill the norms of reliability and could be described as "Sensor Fused Area Munitions" (SEFAM). Альтернативные боеприпасы должны отвечать нормам надежности и могли бы быть квалифицированы как "площадные боеприпасы с сенсорными взрывателями" (ПБСВ).
When it comes to the use of munitions it would be important to know the likelihood that such munitions become ERW after an attack, if the munitions that are used are equipped with self-destruct or self-neutralization mechanism etc. Когда речь заходит о применении боеприпасов, было бы важно знать вероятность превращения таких боеприпасов в ВПВ после нападения, оснащены ли используемые боеприпасы механизмом самоуничтожения или самонейтрализации и т.п.
In the context of multinational missions, however, it is not impossible that Dutch service personnel may operate in areas in which munitions containing depleted uranium are being or have been used by allies. Однако в контексте многонациональных миссий нельзя исключать того, что голландские военнослужащие могут действовать в районах, в которых боеприпасы, содержащие обедненный уран, применяются или применялись союзниками.
Accurate and rapid collection of information - such as munitions used, location of danger areas, attitudes and behaviours of affected communities - is crucial to a quick and successful implementation of risk education. Точный и быстрый сбор информации, как-то: использовавшиеся боеприпасы, местоположение опасных районов, подходы и поведение затронутых общин, - имеет кардинальное значение для быстрого и успешного осуществления просвещения на предмет риска.
Experiences gained from recent conflicts have lead to an increased awareness that this category of munitions may in certain cases be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects. Опыт, извлеченный из недавних конфликтов, привел к росту осознания на тот счет, что боеприпасы этой категории могут в определенных случаях считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие.
Unexploded munitions of that type located underground could impede the safe cultivation of land and the development of infrastructure long after conflicts had ended, as in Laos, Cambodia and Viet Nam. Подобного рода неразорвавшиеся боеприпасы, которые находятся в почве, могут препятствовать безопасному возделыванию земель и сооружению инфраструктурных объектов спустя долгое время после окончания конфликтов, как это имеет место в Лаосе, Камбодже и Вьетнаме.
Different munitions may be grouped together if they are equipped with the same detonator and stored in the same conditions, i.e. logistical packaging (wooden crate, for example). Разные боеприпасы могут группироваться вместе, если они оснащены одним и тем же детонатором и хранятся в одних и тех же условиях, т.н. логистическая упаковка (например, деревянные ящики).