| Persistent landmines are those munitions that remain lethal indefinitely, affecting civilians long after military action is over. | Долговечные наземные мины представляют собой такие боеприпасы, которые бесконечно сохраняют свою смертоносную природу, сказываясь на гражданах спустя длительное время после окончания военных действий. |
| Those stocks, accumulated for several years now, contain obsolete, dangerous munitions that fulfil no imperative security need. | Эти запасы, накапливавшиеся вот уже в течение нескольких лет, включают в себя устаревшие, опасные боеприпасы, которые не требуются для решения ни одной важной задачи в области безопасности. |
| Land-mines and other munitions covered by other legally binding international treaties and instruments are not included in the category of explosive remnants of war. | При этом в категорию ВПВ не включаются наземные мины и другие боеприпасы, охваченные иными юридически обязывающими международными договорными документами. |
| It also classifies as prohibited weapons inert munitions and armoured plating containing depleted uranium or any other type of industrial uranium. | Закон также квалифицирует в качестве запрещенных видов оружия боеприпасы с инертным снаряжением и броневую обшивку, содержащие обедненный уран и любой другой вид промышленного урана. |
| We are in full compliance with our obligations in that regard, having destroyed all such munitions before 1 August 2010. | Мы полностью выполняем свои обязательства в этом отношении, уничтожив все эти боеприпасы до 1 августа 2010 года. |
| The Group has contacted ammunition manufacturers and is awaiting information regarding to whom the companies initially sold the munitions. | Группа установила контакты с производителями боеприпасов и ожидает получения информации в отношении того, кому эти компании первоначально поставили такие боеприпасы. |
| Fruitful discussions were also hold on safeguarding mechanisms, including in particular self-destruction mechanism, self-propelled munitions and air defence. | Были также проведены плодотворные дискуссии по предохранительным механизмам, включая, в особенности, механизм самоуничтожения, самодвижущиеся боеприпасы и средства противовоздушной обороны. |
| In arsenals and weapons depots, munitions were checked to determine their reliability and longevity. | В арсеналах и на оружейных складах боеприпасы подвергаются испытаниям с целью подтвердить их надежность и долговечность. |
| When problems were found, the munitions were withdrawn from service and destroyed. | При обнаружении проблем боеприпасы изымаются из эксплуатации и уничтожаются. |
| Five States Parties reported on the consumption of retained munitions for training purposes. | Пять государств-участников сообщили, что они использовали боеприпасы, сохранявшиеся для учебных целей. |
| Expired (out-of-date) or old munitions are destroyed either by dismantling or detonation. | Отслужившие свой срок (устаревшие) или старые боеприпасы уничтожаются путем их демонтажа или подрыва. |
| Those munitions represented immediate health and environmental hazards and for safety considerations could not be transported to the designated destruction site at the former chemical weapon complex. | Эти боеприпасы создавали непосредственную угрозу здоровью людей и окружающей среде и по соображениям безопасности не могли быть вывезены в указанное место уничтожения, оборудованное на бывшем комплексе по созданию химического оружия. |
| Other munitions would contain degraded chemical warfare agents, binary components or only their residues. | Другие боеприпасы могут содержать химические ОВ с ухудшенными характеристиками, компоненты бинарных ОВ или лишь их остатки. |
| Thus, those weapons were not identified as being biological munitions by the inspectors who first observed them in 1991. | Именно по этим причинам инспекторы не квалифицировали эти боеприпасы в качестве биологических, когда впервые увидели их в 1991 году. |
| Moreover, it is possible that some additional chemical munitions may be found. | Также возможно, что могут быть найдены и другие химические боеприпасы. |
| While some locations had well-preserved chemical munitions, at other places they were corroded and leaking. | Хотя в некоторых местах имелись хорошо сохранившиеся химические боеприпасы, в других местах они проржавели и протекали. |
| However, underlying those conclusions was the assumption that chemical munitions will lie essentially undisturbed. | Однако эти выводы основывались на предположении о том, что химические боеприпасы будут оставаться в основном непотревоженными. |
| Naturally, we are interested in how those munitions ended up in democratic Georgia. | И конечно же, нас интересует, как эти боеприпасы попали в демократическую Грузию. |
| In addition, investigations have examined operational procedures and the use of certain munitions, such as white phosphorous. | Кроме этого в рамках расследований были изучены методы ведения военных действий и использование некоторых боеприпасов, таких как белые фосфористые боеприпасы. |
| To avoid future unaccounted losses of munitions the Group recommends that UNOCI mark its ammunition. | В целях недопущения неучтенных потерь боеприпасов в будущем Группа рекомендует ОООНКИ маркировать свои боеприпасы. |
| Most commonly these munitions had been primed to fire using commercial plastic explosive. | Чаще всего эти боеприпасы были снаряжены под выстрел с использованием коммерческой пластичной взрывчатки. |
| The French had allied with the Patriots in 1778, supplying munitions, and, apparently, devices for demonic exorcism. | Французы заключили союз с Патриотами в 1778, поставляя им боеприпасы, и, очевидно, оборудование для изгнания демона. |
| By "supplies," you're referring to guns and munitions. | Под "поставками" ты имела ввиду оружие и боеприпасы. |
| Depleted uranium munitions: estimate of possible effects upon the | Боеприпасы, содержащие обедненный уран: оценка возможных |
| Depleted uranium munitions were used during North Atlantic Treaty Organization (NATO) air strikes on the territory of the former Federal Republic of Yugoslavia in 1999. | Боеприпасы, содержащие обедненный уран, использовались в ходе воздушных ударов Организации Североатлантического договора (НАТО) по территории бывшей Союзной Республики Югославия в 1999 году. |