There is a wide range of different ERW to be considered: Aircraft-delivered munitions Ground-delivered munitions. |
Имеется широкая номенклатура разного рода НРБ на предмет рассмотрения: боеприпасы авиационной доставки. |
Volume 12 - "Ordnance and Munitions", version 2006.1 eng (one CD). |
Том 12 - "Боеприпасы и средства поражения", версия 2006.1 eng (на одном CD). |
For the above-mentioned reasons, for a number of countries, it makes little sense to equip munitions with the SD and SDA devices, including munitions in stockpile. |
По вышеизложенным причинам для ряда стран оснащение боеприпасов системами СУ и СД, включая боеприпасы, хранящиеся в арсеналах, представляется недостаточно целесообразным. |
They specialize in the clandestine trade and transport of high/raw explosives (explosive-making materials, e.g., granules and C-4, as opposed to prepared munitions, such as mortar bombs, mines, and other munitions). |
Они специализируются на тайной торговле и поставках исходных материалов для производства взрывчатых веществ большой мощности (например гранул и С4, в отличие от снаряженных боеприпасов, таких, как минометные выстрелы, мины и другие боеприпасы). |
munitions or submunitions designed primarily or exclusively as anti-runway munitions; or |
боеприпасы или суббоеприпасы, предназначенные для оказания электрического или электронного воздействия; |
Defective or leaking chemical munitions were routinely recalled and handled by the Muthanna State Establishment. |
Дефектные или утратившие герметичность химические боеприпасы обычно отзывались и передавались в ведение Государственного предприятия Эль-Мутанна. |
Nevertheless, some Hungarian munitions trains did reach Poland. |
Тем не менее, венгерские боеприпасы использовались армией Польши. |
And it is precisely those obsolete munitions that make up the bulk of all unexploded ordnance left behind after combat operations. |
И именно устаревшие боеприпасы составляют большую долю от всех неразорвавшихся боеприпасов после боевых действий. |
Component repair and reprovisioning, munitions and training support for aircraft and their systems N/A |
Ремонт и пополнение запасов компонентов, боеприпасы и поддержка в обучении навыкам обслуживания летательных аппаратов и их систем |
They argued that he had failed to move the munitions following an earlier explosion in February. |
Они обвиняли его в том, что боеприпасы не были вывезены в другое место после взрыва, происшедшего в феврале. |
APACHE and KRISS munitions: The APACHE air-launched missile is exclusively designed to neutralize runways. |
"Апаш" и боеприпасы "Крисс": доставляемая авиационным способом, ракета "Апаш" предназначена исключительно для нейтрализации авиационных взлетно-посадочных полос. |
In general, when unexploded ordnance munitions are encountered in humanitarian demining, they have already malfunctioned. |
Те неразорвавшиеся боеприпасы, с которыми приходится сталкиваться в ходе гуманитарного разминирования, как правило, являются боеприпасами, в которых уже произошел сбой. |
Weapons, munitions and explosives intended for neighbouring landlocked countries sometimes pass in transit through Cameroon. |
Кроме того, в отдельных случаях через Камерун транзитом перевозится оружие, боеприпасы или взрывчатые вещества, предназначенные для соседних стран, не имеющих выхода к морю. |
Explosive remnants of war - munitions that had been abandoned or that had failed to function as intended - were generated in every conflict. |
Всякий конфликт порождает взрывоопасные пережитки войны - оставленные боеприпасы или боеприпасы, не сработавшие заданным образом. |
they ensure that munitions are not exposed to mechanical shocks; |
следит за недопущением механических воздействий на боеприпасы; |
Chemical munitions were shipped to central and regional conventional ammunition depots and air bases and from there deployed further down to artillery units and air force regiments. |
Химические боеприпасы перевозились на центральные и региональные склады обычных боеприпасов и военно-воздушные базы, а оттуда доставлялись непосредственно артиллерийским подразделениям и авиационным полкам. |
Those munitions we lucked into allowed us to inflict some serious pain, but these ambushes were supposed to be a holding action till we got new orders. |
Новые боеприпасы дали нам шанс нанести серьезный урон, но эти засады должны были сдерживать их, до получения новых приказов. |
The use of the Ministry's "mine pickers" in humanitarian demining could be particularly efficient in areas where Soviet-made munitions had been utilized. |
Особо эффективным может быть привлечение его саперов к гуманитарному разминированию на территориях стран, где применялись боеприпасы советского производства. |
A trail of white smoke was reported coming down from the helicopter as improvised munitions were allegedly observed being dropped. |
Сообщалось, что, в то время как самолет сбрасывал самодельные боеприпасы, за ним следовал шлейф из белого дыма. |
Thus, those weapons were not identified as being biological munitions by the inspectors who first observed them in 1991. |
По всем этим причинам эти боеприпасы не были отнесены к категории биологических теми инспекторами, которые впервые обследовали их в 1991 году. |
On the other hand, we can't get much on smashed ship wreck, the munitions were half destroyed. |
С другой стороны, мы не нашли почти ничего среди обломках разбитого корабля, боеприпасы были наполовину уничтоженны. |
Munitions can be well-manufactured but even the best manufactured munitions will deteriorate over time as metals corrode, plastics become more brittle and lubricants disperse or harden. |
Боеприпасы могут быть хорошо изготовлены, но с течением времени даже безупречно изготовленные боеприпасы будут подвергаться порче из-за коррозии металлов, повышения ломкости пластмасс, а также диспергирования и затвердения смазок. |
The Type 2 munitions are slightly longer than the Type 1 munitions and have been locally manufactured with two suspension lugs, which suggests that they are primarily designed to be dropped from the external hard weapons mounts of an aircraft. |
Боеприпасы типа 2 местного производства имеют несколько более длинный корпус, чем боеприпасы типа 1, и по два подвесных ушка, то есть их конструкция предполагает, что они сбрасываются с внешнего держателя летательного аппарата. |
The Coordinator on national reporting, Mr. Lode Dewaegheneire, Major Aviateur, in his presentation on reporting under Article 9 on generic preventive measures underscored that States producing or procuring munitions were required to report on measures taken across the entire life-cycle of munitions. |
Координатор по национальной отчетности, майор авиации Лоде Девагенейре, в своей презентации, посвященной отчетности в рамках статьи 9 по общим превентивным мерам, подчеркнул, что государствам, производящим или закупающим боеприпасы, было предложено сообщить о мерах, принимаемых на протяжении всего жизненного цикла боеприпасов. |
The Commission was furthermore informed that the majority of munitions employed had delayed fusing to minimize collateral effects, and that NATO had also employed the minimum-sized munitions necessary to achieve the objective. |
Комиссия была далее проинформирована о том, что большинство примененных боеприпасов были оснащены взрывателями замедленного действия с целью избежать сопутствующего ущерба и что НАТО применяла также боеприпасы минимально необходимой для достижения поставленных целей мощности. |