| There is a wide range of different ERW to be considered: Aircraft-delivered munitions Ground-delivered munitions. | Имеется широкая номенклатура разного рода НРБ на предмет рассмотрения: боеприпасы авиационной доставки. |
| Volume 12 - "Ordnance and Munitions", version 2006.1 eng (one CD). | Том 12 - "Боеприпасы и средства поражения", версия 2006.1 eng (на одном CD). |
| For the above-mentioned reasons, for a number of countries, it makes little sense to equip munitions with the SD and SDA devices, including munitions in stockpile. | По вышеизложенным причинам для ряда стран оснащение боеприпасов системами СУ и СД, включая боеприпасы, хранящиеся в арсеналах, представляется недостаточно целесообразным. |
| They specialize in the clandestine trade and transport of high/raw explosives (explosive-making materials, e.g., granules and C-4, as opposed to prepared munitions, such as mortar bombs, mines, and other munitions). | Они специализируются на тайной торговле и поставках исходных материалов для производства взрывчатых веществ большой мощности (например гранул и С4, в отличие от снаряженных боеприпасов, таких, как минометные выстрелы, мины и другие боеприпасы). |
| munitions or submunitions designed primarily or exclusively as anti-runway munitions; or | боеприпасы или суббоеприпасы, предназначенные для оказания электрического или электронного воздействия; |
| Defective or leaking chemical munitions were routinely recalled and handled by the Muthanna State Establishment. | Дефектные или утратившие герметичность химические боеприпасы обычно отзывались и передавались в ведение Государственного предприятия Эль-Мутанна. |
| Nevertheless, some Hungarian munitions trains did reach Poland. | Тем не менее, венгерские боеприпасы использовались армией Польши. |
| And it is precisely those obsolete munitions that make up the bulk of all unexploded ordnance left behind after combat operations. | И именно устаревшие боеприпасы составляют большую долю от всех неразорвавшихся боеприпасов после боевых действий. |
| Component repair and reprovisioning, munitions and training support for aircraft and their systems N/A | Ремонт и пополнение запасов компонентов, боеприпасы и поддержка в обучении навыкам обслуживания летательных аппаратов и их систем |
| They argued that he had failed to move the munitions following an earlier explosion in February. | Они обвиняли его в том, что боеприпасы не были вывезены в другое место после взрыва, происшедшего в феврале. |
| APACHE and KRISS munitions: The APACHE air-launched missile is exclusively designed to neutralize runways. | "Апаш" и боеприпасы "Крисс": доставляемая авиационным способом, ракета "Апаш" предназначена исключительно для нейтрализации авиационных взлетно-посадочных полос. |
| In general, when unexploded ordnance munitions are encountered in humanitarian demining, they have already malfunctioned. | Те неразорвавшиеся боеприпасы, с которыми приходится сталкиваться в ходе гуманитарного разминирования, как правило, являются боеприпасами, в которых уже произошел сбой. |
| Weapons, munitions and explosives intended for neighbouring landlocked countries sometimes pass in transit through Cameroon. | Кроме того, в отдельных случаях через Камерун транзитом перевозится оружие, боеприпасы или взрывчатые вещества, предназначенные для соседних стран, не имеющих выхода к морю. |
| Explosive remnants of war - munitions that had been abandoned or that had failed to function as intended - were generated in every conflict. | Всякий конфликт порождает взрывоопасные пережитки войны - оставленные боеприпасы или боеприпасы, не сработавшие заданным образом. |
| they ensure that munitions are not exposed to mechanical shocks; | следит за недопущением механических воздействий на боеприпасы; |
| Chemical munitions were shipped to central and regional conventional ammunition depots and air bases and from there deployed further down to artillery units and air force regiments. | Химические боеприпасы перевозились на центральные и региональные склады обычных боеприпасов и военно-воздушные базы, а оттуда доставлялись непосредственно артиллерийским подразделениям и авиационным полкам. |
| Those munitions we lucked into allowed us to inflict some serious pain, but these ambushes were supposed to be a holding action till we got new orders. | Новые боеприпасы дали нам шанс нанести серьезный урон, но эти засады должны были сдерживать их, до получения новых приказов. |
| The use of the Ministry's "mine pickers" in humanitarian demining could be particularly efficient in areas where Soviet-made munitions had been utilized. | Особо эффективным может быть привлечение его саперов к гуманитарному разминированию на территориях стран, где применялись боеприпасы советского производства. |
| A trail of white smoke was reported coming down from the helicopter as improvised munitions were allegedly observed being dropped. | Сообщалось, что, в то время как самолет сбрасывал самодельные боеприпасы, за ним следовал шлейф из белого дыма. |
| Thus, those weapons were not identified as being biological munitions by the inspectors who first observed them in 1991. | По всем этим причинам эти боеприпасы не были отнесены к категории биологических теми инспекторами, которые впервые обследовали их в 1991 году. |
| On the other hand, we can't get much on smashed ship wreck, the munitions were half destroyed. | С другой стороны, мы не нашли почти ничего среди обломках разбитого корабля, боеприпасы были наполовину уничтоженны. |
| Munitions can be well-manufactured but even the best manufactured munitions will deteriorate over time as metals corrode, plastics become more brittle and lubricants disperse or harden. | Боеприпасы могут быть хорошо изготовлены, но с течением времени даже безупречно изготовленные боеприпасы будут подвергаться порче из-за коррозии металлов, повышения ломкости пластмасс, а также диспергирования и затвердения смазок. |
| The Type 2 munitions are slightly longer than the Type 1 munitions and have been locally manufactured with two suspension lugs, which suggests that they are primarily designed to be dropped from the external hard weapons mounts of an aircraft. | Боеприпасы типа 2 местного производства имеют несколько более длинный корпус, чем боеприпасы типа 1, и по два подвесных ушка, то есть их конструкция предполагает, что они сбрасываются с внешнего держателя летательного аппарата. |
| The Coordinator on national reporting, Mr. Lode Dewaegheneire, Major Aviateur, in his presentation on reporting under Article 9 on generic preventive measures underscored that States producing or procuring munitions were required to report on measures taken across the entire life-cycle of munitions. | Координатор по национальной отчетности, майор авиации Лоде Девагенейре, в своей презентации, посвященной отчетности в рамках статьи 9 по общим превентивным мерам, подчеркнул, что государствам, производящим или закупающим боеприпасы, было предложено сообщить о мерах, принимаемых на протяжении всего жизненного цикла боеприпасов. |
| The Commission was furthermore informed that the majority of munitions employed had delayed fusing to minimize collateral effects, and that NATO had also employed the minimum-sized munitions necessary to achieve the objective. | Комиссия была далее проинформирована о том, что большинство примененных боеприпасов были оснащены взрывателями замедленного действия с целью избежать сопутствующего ущерба и что НАТО применяла также боеприпасы минимально необходимой для достижения поставленных целей мощности. |