Mr. GALLI (Croatia) said that Croatia looked forward to the start of negotiations on an instrument on post-conflict remedial measures of a generic nature covering most types of explosive munitions, including abandoned munitions. |
Г-н ГАЛЛИ (Хорватия) выражает удовлетворение по поводу перспективы открытия переговоров в отношении соглашения, касающегося коррективных мер общего характера, подлежащих принятию после окончания конфликта, которое охватывало бы большинство различных типов взрывных устройств, включая оставленные боеприпасы. |
A possible substitute is, of course, that the State which used the munitions should bear the cost of any cleaning up of those munitions. |
В качестве возможного субститута выступает, естественно, такой вариант, когда государство, применявшее боеприпасы, должно нести расходы по любому удалению этих боеприпасов. |
In some cases, due to the high speed of munitions, if the fusing systems fail to function, they will be damaged when the munitions are striking the target. |
В некоторых случаях в результате высокой скорости боеприпасов, если не сработают системы взрывателя, эти боеприпасы будут повреждены, когда они поразят цель. |
Furthermore, unstable munitions can in themselves be a factor in creating UXO, as an unwanted explosion in a storage site can cause munitions to be propelled over significant distances, some of which will not explode on impact. |
Более того, нестабильные боеприпасы могут и сами по себе выступать в качестве фактора образования НРБ: так, например, нежелательный взрыв в хранилище может привести к разбросу боеприпасов на значительные расстояния, и некоторые из них не разорвутся при ударе. |
While in certain cases increased reliability through technical improvements to munitions may reduce the humanitarian impact, the CMC considers that the munitions listed as examples above will continue to cause unacceptable civilian casualties. |
Хотя в определенных случаях сократить гуманитарные издержки может позволить повышение надежности за счет технических усовершенствований боеприпасов, ККБ считает, что боеприпасы, перечисленные выше в порядке иллюстрации, будут и впредь причинять неприемлемые гражданские потери. |
Within each generic group there are munitions that pose a higher threat than that listed because of specific design factors. |
В рамках каждой родовой группы имеются боеприпасы, которые в силу специфических конструктивных особенностей представляет собой более значительную угрозу по сравнению с тем, что указано в перечне. |
If the fuses fail to arm when munitions reach the targets, SD devices cannot function. |
Если взрыватели не ставятся на боевой взвод, когда боеприпасы достигают своей цели, устройства СУ не могут сработать. |
During short-term operations, munitions are often stored in makeshift storage areas, with some protection from direct sunlight. |
В ходе краткосрочных операций боеприпасы зачастую хранятся на импровизированных складских площадках и кое-как защищаются от прямого солнечного света. |
Abandoned munitions would have to be included. |
Надо было бы включить оставленные боеприпасы. |
We cannot underestimate the risk that Sierra Leoneans, especially those in the countryside, face from unexploded munitions and explosive remnants of war. |
Нельзя недооценивать ту опасность, которую представляют для сьерралеонцев, особенно сельских жителей, неразорвавшиеся боеприпасы и взрывоопасные остатки войны. |
Old munitions are hazardous to our environment. |
Старые боеприпасы наносят большой урон нашей экологии. |
Reliable alternative munitions means that their sub-munitions with explosives ensure a test based dangerous dud rate below one percent. |
Надежные альтернативные боеприпасы означают, что их суббоеприпасы с взрывчатыми веществами обеспечивают исходя из испытаний долю опасных невзорвавшихся снарядов на уровне ниже одного процента. |
The instrument might also cover munitions, parts and components, and technologies thereof. |
Данный документ может также охватывать боеприпасы, составные части и компоненты и соответствующие технологии. |
The German delegation proposed that sensor-fuzed munitions should be redefined as "alternatives" to distinguish them from other submunitions. |
Германская делегация предложила переквалифицировать боеприпасы с сенсорными взрывателями в качестве "альтернативных", с тем чтобы отграничить их от других суббоеприпасов. |
The munitions should be removed from their packing material in the pre-processing stage. |
Эти боеприпасы на этапе предварительной обработки следует вынуть из упаковочных материалов. |
It was determined that the aircraft was carrying arms and munitions for the Angolan rebel underground. |
Было установлено, что самолет перевозил оружие и боеприпасы для ангольских повстанцев. |
Civilians should not be terrorized by hazardous unexploded munitions. |
Опасные неразорвавшиеся боеприпасы не должны терроризировать гражданских лиц. |
Terms including "smart munitions", "dangerous duds" and "unacceptable harm" seemed to be interpreted differently by different speakers. |
Как представляется, разные ораторы по-разному интерпретировали такие термины, как "умные боеприпасы", "опасный невзорвавшийся боеприпас" и "неприемлемый ущерб". |
The munitions on hand in the Ordnance Directorate have no impact on the environment. |
Боеприпасы, находящиеся в распоряжении Управления по боеприпасам, безопасны для окружающей среды. |
No documents were provided to support the allocation of munitions to biological warfare agent. |
Не было представлено никаких документов для обоснования намерения снарядить те или иные боеприпасы агентами биологического оружия. |
Firearms and munitions not considered to be war material |
Оружие и боеприпасы, которые не относятся к категории боевых средств: |
As explained in document CCW/GGE/I/WP., unless such munitions are removed or otherwise rendered harmless, these types of explosive ordnance will also constitute ERW. |
Как объясняется в документе CCW/GGE/I/WP., если только такие боеприпасы не удалены или обезврежены иным образом, эти типы взрывоопасных боеприпасов тоже будут представлять собой ВПВ. |
It also punishes as accomplices those who supply arms, munitions or any other means. |
Она также предусматривает наказание за соучастие для тех лиц, которые поставляют оружие, боеприпасы и любые другие средства. |
We know that this one has housed chemical munitions. |
Нам известно, что на этом складе хранились химические боеприпасы. |
Category 5: Hunting weapons and their munitions. |
5я категория: охотничье оружие и боеприпасы к нему; |