Английский - русский
Перевод слова Munitions

Перевод munitions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боеприпасы (примеров 467)
However, there are examples of poor destruction of ammunition dumps leaving munitions scattered around the area. Вместе с тем имеются примеры ненадлежащего уничтожения полевых складов боеприпасов, когда боеприпасы оставались разбросанными по территории.
If they're building munitions in there, we don't want to set any off. Если они производят там боеприпасы, мы не хотим, чтобы они взорвались.
The Commission found that both the Qadhafi forces and the thuwar launched unguided munitions into residential areas, in breach of the fundamental principle of distinction. Комиссия выяснила, что как силы Каддафи, так и тувар запускали неуправляемые боеприпасы в направлении жилых районов, что является нарушением основополагающего принципа избирательности.
It must be established that those who used munitions were responsible for clearing, or providing any assistance needed to clear, unexploded ordnance, and that technical information to facilitate clearance must be made available immediately after the cessation of hostilities in an affected area. Надо установить, что стороны, применяющие боеприпасы, несут ответственность за обезвреживание или за оказание любой необходимой помощи в целях обезвреживания неразорвавшихся снарядов и что сразу же по завершении военных действий в затрагиваемом районе должна предоставляться техническая информация с целью облегчить разминирование.
Military experts recognize that munitions that fail to explode on impact are of no military value whatsoever and, in fact, impede military operations. Военные эксперты признают, что боеприпасы, которые не взорвались при ударе, не имеют абсолютно никакой военной ценности и, фактически, мешают военным действиям.
Больше примеров...
Военного снаряжения (примеров 33)
To the extent that they are dealt with, explosives should occupy a specific section separate from munitions. В тех пределах, в каких они рассматриваются, взрывчатые вещества следует отнести к специальному разделу, отделив от военного снаряжения.
Such illegal smuggling of munitions, via the sea and other routes, poses a strategic threat to the stability of the region. Подобная незаконная контрабанда военного снаряжения морем и другими путями создает стратегическую угрозу для стабильности региона.
The Arms Export Control Act establishes procedures for both Government-to-Government and commercial sales of items included on the United States Munitions List. Закон о контроле за экспортом оружия устанавливает порядок как межправительственной, так и коммерческой купли-продажи изделий, занесенных в ведущийся Соединенными Штатами Перечень военного снаряжения.
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
The Munitions List of the Wassenaar Arrangement may be used as an example in the process of compilation of the list to be attached to the arms trade treaty. При составлении перечня для приложения к договору о торговле оружием в качестве образца может быть использован перечень военного снаряжения Вассенаарского соглашения.
Больше примеров...
Боезарядов (примеров 5)
The Mission also requested individuals who were primary witnesses to events to be available for interviews to gain an insight into the epidemiology of events and identification of munitions impact sites for environmental sampling. Миссия также просила лиц, являвшихся основными свидетелями событий, являться для проведения опроса, с тем чтобы от них можно было получить сведения об эпидемиологических характеристиках имевших место событий и установить с их помощью места падения боезарядов, для того чтобы взять там пробы материалов из окружающей среды.
The biggest tomography scanner, produced by TESTRON Ltd allows checking the objects of diameter exceeding 2 m, and it is used for the definition of munitions condition at the plants of chemical weapon destruction. Самый большой томограф производства ЗАО «ТЕСТРОН» позволяет проверять изделия диаметром более двух метров и используется для определения состояния боезарядов на заводе по уничтожению химического оружия.
What separates land-mines from other forms of debris of war - making them more damaging than other types of munitions - is the collateral effect of their continued lethal nature upon the societies in infested States. Той особенностью, которая отличает наземные мины от других видов военного лома и которая делает их более вредоносными по сравнению с другими видами боезарядов, является побочное воздействие их сохраняющейся смертоносной природы на общества в государствах, где существует серьезная минная опасность.
Approximately 300 locations were bombarded with an unknown quantity of submunitions, which will cause a conflict in determining the accurate number of those munitions. Приблизительно в отношении 300 районов, которые подверглись бомбардировке, указано неизвестное количества боезарядов, что вызывает проблему в определении точного числа таких боеприпасов.
The treaty would address in a comprehensive manner the problems of banning the production of fissile materials for nuclear weapons; banning the re-use of weapons-grade fissile materials which are extracted from the nuclear munitions that are being reduced; eliminating nuclear charges; and reducing nuclear-weapons delivery vehicles. Договор решал бы в комплексе проблемы прекращения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия; запрещения повторного использования расщепляющихся материалов для оружия, извлекаемых из сокращаемых ядерных боеприпасов; ликвидации ядерных боезарядов; сокращения носителей ядерного оружия.
Больше примеров...
Снаряжение (примеров 24)
During the war, we built a series of subterranean tunnels beneath the city... to allow us to transport munitions and supplies in secret. Во время войны мы построили сеть подземных туннелей под городом... чтобы транспортировать снаряжение и запасы еды в секрете.
If we know blair waldorf, munitions are on their way. Мы знаем Блер Вулдорф, значит снаряжение уже на подходе
On 14 May 1997, URNG weapons, munitions and equipment, as well as the lists of destroyed explosive devices, were delivered to the Ministry of the Interior of Guatemala. 14 мая 1997 года министерству внутренних дел Гватемалы было передано оружие, боеприпасы и снаряжение НРЕГ, а также списки уничтоженных взрывных устройств.
Sweden is also open to considering different levels of reporting obligations appropriate to different categories of materiel, for instance major systems such as tanks as compared to bulk products such as munitions or ammunition. Кроме того, Швеция готова рассмотреть различные уровни обязательств, соответствующие различным категориям материальных средств, например, основным системам, таким как танки, с одной стороны, и массовой продукции, такой как военное снаряжение или боеприпасы, с другой стороны.
The main objectives of the site were the production and storage of explosives, propellants and missile oxidiser, the filling of conventional munitions and warheads, and research and development activities related to missile and rocket systems. Главными целями этого предприятия были производство и хранение взрывчатых веществ, топлива и ракетного окислителя, снаряжение обычных боеприпасов и боеголовок и проведение научных исследований и опытно-конструкторских работ, имеющих отношение к ракетам и реактивным системам.
Больше примеров...
Оружия (примеров 375)
The military observers' mandate is to investigate these reports and to destroy any weapons and munitions found. Мандат военных наблюдателей заключается в проведении расследования в связи с этими сообщениями и ликвидации найденных оружия и боеприпасов.
The precedents which exist requiring the removal or destruction of munitions after the end of hostilities are only applicable to specific weapons and not the broader category of ERW. Имеющиеся прецеденты, согласно которым необходимо удалять или уничтожать боеприпасы по окончании боевых действий, применимы лишь в отношении конкретных видов оружия, а не к общей категории ВПВ.
The accuracy of the submunitions: in principle, the more accurate a weapon, the smaller the total quantity of munitions required to achieve a given level of effectiveness. точность суббоеприпасов: точность оружия позволяет априорно сократить общее количество необходимых боеприпасов при той же эффективности.
With this in mind, Paraguay appealed to the Department for Disarmament Affairs of the United Nations for technical and financial assistance in order to destroy 2,615 firearms and 80,976 kilograms of munitions of various kinds. С учетом этого Парагвай обратилось с призывом к Департаменту по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций оказать ему техническую и финансовую помощь в деле уничтожения 2615 единиц стрелкового оружия и 80976 килограммов различных боеприпасов.
I would therefore like to call for regulating those arms internationally, as well as regulating the trafficking of weapons that have long-lasting or injurious effects, from which my country has suffered immensely, namely, non-exploded munitions such as cluster bombs and anti-personnel mines. В связи с этим я хотел бы призвать к регулированию этого оружия на международном уровне, а также к регулированию оборота оружия с поражающим эффектом длительного действия, от которого сильно пострадала моя страна: я имею в виду неразорвавшиеся боеприпасы, такие как кассетные бомбы и противопехотные мины.
Больше примеров...
Суббоеприпасов (примеров 44)
Only the UN definition makes a limitation to conventional munitions and to submunitions that explode after dispersal or release from a parent munition. И только определение ООН устанавливает ограничение в отношении обычных боеприпасов и в отношении суббоеприпасов, которые взрываются после разбрасывания или высвобождения из основного боеприпаса.
The advantages of using submunitions in a manner consistent with the principles of international humanitarian law seem to be ruling out a total ban on such munitions in the foreseeable future. Преимущества применения суббоеприпасов совместимым образом с принципами международного гуманитарного права, пожалуй, исключают полный запрет на такие боеприпасы в обозримом будущем.
In particular, the emphasis is laid on the State's right to make a reasonable use of those munitions, sub-munitions and mines in compliance with the commitments made. В частности, делается акцент на праве государства прибегать к разумному применению таких боеприпасов, суббоеприпасов и мин с соблюдением принятых обязательств.
It has been argued that the post-conflict effects of unexploded munitions and submunitions ought to affect the test for determining whether or not precautions have been taken to minimise damage to the civilian population. Как утверждается, постконфликтные последствия невзорвавшихся боеприпасов и суббоеприпасов должны влиять на оценку с целью установить, приняты ли меры предосторожности к тому, чтобы свести к минимуму ущерб гражданскому населению.
The questions in Part 1 are conceived to allow the Group to gather information on which IHL principles are considered applicable to the use of munitions that may become explosive remnants of war, in particular submunitions. Вопросы в Части 1 предназначены для того, чтобы Группа смогла собрать информацию о том, какие принципы МГП можно считать применимыми к использованию боеприпасов, которые могут стать взрывоопасными пережитками войны, и в особенности суббоеприпасов.
Больше примеров...
Боеприпаса (примеров 19)
The final figures of collected weapons and ammunition are 28,314 weapons, 33,604 pieces of heavy munitions and 6,486,136 rounds of small arms ammunition. Окончательные данные о количестве собранного оружия и боеприпасов таковы: 28314 единиц оружия, 33604 боеприпаса к тяжелому оружию и 6486136 боеприпасов к стрелковому оружию.
Only the UN definition makes a limitation to conventional munitions and to submunitions that explode after dispersal or release from a parent munition. И только определение ООН устанавливает ограничение в отношении обычных боеприпасов и в отношении суббоеприпасов, которые взрываются после разбрасывания или высвобождения из основного боеприпаса.
On the definition of cluster munition the only outstanding issue would appear to be the exclusion of 'self-propelled' munitions dispersed or released from a container. В отношении определения кассетного боеприпаса единственной неурегулированной проблемой, пожалуй, является изъятие "самодвижущихся" боеприпасов, выбрасываемых или высвобождаемых из контейнера.
Furthermore, it may be complicated to cover all munitions, e.g. submunitions released from a dispenser and not from a parent munition, new developments, or phosphorous based components, which are not HE but still a humanitarian concern. Кроме того, дело может усугубляться охватом всех боеприпасов, например суббоеприпасы, высвобождаемые не из основного боеприпаса, а из разбрасывателя, новые разработки или компоненты на базе фосфора, которые не являются БВВ, но все же вызывают гуманитарную озабоченность.
More than 8 million small arms and light weapons and more than 16 billion munitions are produced every year, the equivalent to more than 2.5 munitions for every single person on the planet. Ежегодно в мире производится свыше 8 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 16 миллиардов боеприпасов; это означает, что на каждого жителя планеты приходится более 2,5 боеприпаса.
Больше примеров...
Снарядов (примеров 25)
Moreover the Ministry of Defence of the Russian Federation delivered huge quantities of mortars, automatic weapons, machine guns, handguns, rocket launchers, anti-tank guided missiles and munitions to Armenia. Кроме того, Министерство обороны России передало Армении огромное количество минометов, автоматов, пулеметов, пистолетов, гранатометов, ПТУРСов и снарядов к ним.
In addition, a small number of rocket warheads and artillery projectiles that appeared to be chemical weapons munitions were found filled with high explosives. Кроме того, небольшое число ракетных боеголовок и артиллерийских снарядов, которые выглядели как боеприпасы с химическим оружием, были заполнены, как оказалось, бризантным взрывчатым веществом.
The use of munitions which are likely to fail or are known to have a high dud rate in the vicinity of civilians and civilian objects contradicts the prohibition on indiscriminate attacks. Применение боеприпасов, которые могут не сработать или заведомо имеют высокий коэффициент несработавших снарядов, поблизости от граждан и гражданских объектов противоречит запрещению неизбирательных нападений.
Following the last session of the Group of Governmental Experts in July, we undertook to examine the UK's practices in the field of munitions management in order to establish whether good munition management could bring about a reduction in the instances of unexploded ordnance. В русле последней, июльской сессии Группы правительственных экспертов мы предприняли изучение практики СК в сфере управления боеприпасами с целью установить, не позволило бы ли надлежащее управление боеприпасами добиться сокращения случаев образования неразорвавшихся снарядов.
It completed its assignment at the enterprise at 1225 hours and arrived at the Musayyib munitions stores at 1255 hours to check the 81-millimetre rockets. Группа завершила свою работу на предприятии в 12 ч. 25 м. и в 12 ч. 55 м. прибыла на склады боеприпасов в Эль-Мусайибе, с тем чтобы произвести инспекцию 81мм реактивных снарядов.
Больше примеров...
Боеприпас (примеров 11)
Unitary munitions are always designed in the light of the possibility that the target will be struck with the greatest possible error, thus creating superfluous damage in the vicinity of the target. Моноблочный боеприпас всегда проектируется с возможностью поражать цель на максимально возможном промахе, создавая тем самым излишние повреждения в окружении цели.
In addition, the team removed some 80 munitions and components, including 122 millimetre artillery chemical warheads and 155 millimetre "binary" artillery shells. Кроме того, группа изъяла около 80 боеприпасов и компонентов, включая артиллерийский химический боеприпас калибра 122 мм и "бинарные" артиллерийские снаряды 155 мм.
If we take this option, there will no longer be any need to classify specific munitions as highly dangerous in terms of their potential to become unexploded ordnance, since any unexploded ordnance poses a potential hazard both to civilians and to military personnel and must be neutralized. Используя данный подход уже не потребуется выделять те или иные боеприпасы в категорию наиболее опасных с точки зрения превращения их в НРБ, так как любой неразорвавшийся боеприпас представляет потенциальную опасность как для гражданских лиц, так и для военного персонала и должен быть обезврежен.
In Albania the overall failure rate of NATO submunitions was between 20-25% (leaving approximately 30-60 unexploded bomblets per munition depending upon the type), and between 30-35% for Yugoslavian (Serbian) munitions (leaving approximately 80-100 unexploded bomblets per munition. В Албании общий коэффициент несрабатывания суббоеприпасов НАТО колебался в пределах 20-25% (т.е. на каждый примененный кассетный боеприпас приходилось примерно 30-60 невзорвавшихся малогабаритных бомб) и в пределах 30-35% в случае югославских (сербских) боеприпасов (т.е. каждый такой боеприпас оставлял после себя примерно
The use of such devices renders the munitions virtually harmless (they can no longer be detonated by their igniter and only remain dangerous as filled but unfuzed shells). При таком решении боеприпас становится практически безопасным (теряет способность инициирования от взрывателя, оставаясь опасным лишь как неокончательно снаряженный снаряд).
Больше примеров...
Поражения (примеров 36)
Information on the location of munitions should be provided in a format that is compatible with IMSMA. информация о местоположении средств поражения должна предоставляться в формате, совместимом с ИМСМА;
The control of ammunition and munitions should be an integral part of the efforts to control small arms and light weapons and to implement the Programme of Action. Неотъемлемой частью усилий по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями и осуществлению Программы действий должен стать контроль над боеприпасами и средствами поражения.
Finally, the recording of firing data enables an assessment to be carried out on the efficiency of munitions. Наконец, регистрация данных о применении средств поражения взрывного действия позволяет проводить оценку эффективности боеприпасов.
All munitions and fuse-related functions as well as all interactions between ammunition, fuse, and other components of the system linked thereto, have to be analyzed from launch to impact in the target area. Следует анализировать - от момента пуска до поражения целевого района - все функции, связанные с боеприпасами и взрывателями, равно как и всякое взаимодействие между боеприпасом, взрывателем и другими компонентами системы в этой связи.
Report of the Friend of the Chair on the issue of anti-ship and anti-runway munitions Доклад друга Председателя по проблеме противокорабельных боеприпасов и боеприпасов для поражения взлетно-посадочных полос
Больше примеров...
Вооружений (примеров 81)
The assistance had recently been expanded to include the destruction and security of excess and at-risk stockpiles of small arms and light weapons and conventional munitions. В последнее время расширен объем помощи в уничтожении и обеспечении безопасности избыточных и создающих повышенный риск запасов стрелкового оружия, легких вооружений и обычных боеприпасов.
International assistance is also needed for inspection of some of the industrial plants in towns of Tiraspol, Bender and Ribnitsa where, according to intelligence sources, several types of modern armament and munitions are still produced and then sold to different conflict zones. Международная помощь также нужна для проведения инспекций ряда промышленных предприятий в городах Тирасполь, Бендеры и Рыбница, где, по данным разведки, по-прежнему производится несколько типов современных вооружений и боеприпасов, которые затем поставляются в различные зоны конфликтов.
In Burundi, 15,000 military staff have now been housed in 14 rehabilitated barracks, and 16,000 weapons and munitions were reintegrated into the national stockpile (UNDP). В Бурунди в 14 отремонтированных казармах к настоящему времени размещено 15000 военнослужащих и в национальный арсенал возвращено 16000 единиц вооружений и боеприпасов (ПРООН).
Each year more than 8 million small arms and light weapons and more than 16 billion munitions are produced. Ежегодно в мире производится более 8 млн. единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 16 млрд. единиц боеприпасов.
The Code of Conduct of the States of Central America on the Transfer of Arms, Munitions, Explosives and Related Materials, 2005. Например, Кодекс поведения Центральноамериканских государств в отношении передачи вооружений, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов, 2005 год.
Больше примеров...
Снаряды (примеров 28)
All munitions containing explosive ordnance have the potential to become explosive remnants of war (ERW). Превращаться во взрывоопасные пережитки войны (ВПВ) потенциально способны все боеприпасы, содержащие взрывные снаряды.
Ground battles, mainly in Houaphan, Xiengkhouang, Champassak and Attapeu provinces, left a staggering amount of unexploded ordnance such as mortar shells, munitions and land-mines. После наземных боев, в особенности в провинциях Хуапхан, Сиангкхуанг, Чампассак и Аттапы, осталось огромное количество таких неразорвавшихся средств поражения, как минометные снаряды, боеприпасы и наземные мины.
Over 50 per cent of the Lao territory is littered with unexploded ordnance, one type dropped from the air (cluster bombs) and another left over from ground battles (land-mines, mortar shells and munitions). Более 50 процентов лаосской территории засорены невзорванными боеприпасами: один тип из них был сброшен с воздуха (кассетные бомбы), а другие остались после сухопутных сражений (наземные мины, артиллерийские снаряды и другое боепитание).
Yet surface-launched incendiary munitions also had indiscriminate effects: artillery shells, for example, could disperse white phosphorus over an area with a radius of 125 metres. Но бывает и так, что боеприпасы, выстреливаемые наземными системами, оказывают неизбирательное воздействие: артиллерийские снаряды, например, могут рассеивать белый фосфор в радиусе 125 метров.
Category 2: munitions which, on use, fail to explode as intended but remain dangerous, for example bombs or shells designed to explode on impact but which fail to detonate when the munitions are delivered. Категория 2: боеприпасы, которые при применении не разорвались намеченным образом и остаются опасными, например бомбы или снаряды, рассчитанные на подрыв при ударе, которые, однако, не сдетонировали при доставке.
Больше примеров...