Английский - русский
Перевод слова Munitions

Перевод munitions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боеприпасы (примеров 467)
The data on detonations caused by people in areas where armed conflicts had taken place demonstrate that anti-vehicle mines are much less dangerous than conventional unexploded munitions. Данные о подрывах людей в местностях, где проходили вооруженные конфликты, свидетельствуют о том, что противотранспортные мины гораздо менее опасны, чем обычные неразорвавшиеся боеприпасы.
Typically, a majority of these were discarded munitions that had been 'kicked out' of their purpose built storage areas during bombings throughout the war. Как правило, большинство из них представляют собой брошенные боеприпасы, которые в ходе обстрелов на протяжении войны были "удалены" из районов размещения возведенных для их хранения специализированных складов.
In addition, the States responsible for using the munitions which had become the explosive remnants of war should be obliged to clear affected areas, or to provide financial and technical assistance for that purpose. Кроме того, государства, которые применяли боеприпасы, превратившиеся во взрывоопасные пережитки войны, должны быть обязаны осуществлять расчистку соответствующих районов или участвовать в такой работе в форме оказания финансовой и технической помощи.
When New Zealand Defence Force (NZDF) personnel are deployed into operational areas where depleted uranium (DU) munitions may have been used, more stringent health monitoring has been undertaken on these personnel. В тех случаях когда военнослужащие сил обороны Новой Зеландии направляются в районы действий, где могли использоваться боеприпасы на базе обедненного урана, применяются более строгие процедуры наблюдения за состоянием их здоровья.
In addition, the second option has a further advantage in that it would render it counterproductive to use obsolete, time-expired munitions in a conflict, as is often the case at present. Кроме того, преимущество второго подхода заключается в том, что будет уже довольно проблематично в ходе конфликта применять устаревшие боеприпасы с просроченными сроками хранения, как это часто происходит сейчас.
Больше примеров...
Военного снаряжения (примеров 33)
It's the biggest munitions depot in the South. Это - крупнейшее хранилище военного снаряжения на юге.
To the extent that they are dealt with, explosives should occupy a specific section separate from munitions. В тех пределах, в каких они рассматриваются, взрывчатые вещества следует отнести к специальному разделу, отделив от военного снаряжения.
The status and intended use of the Mi-24 helicopter are also obscured by FACI's unwillingness to provide UNOCI unhindered access to all parts of GATL hangar number four, which houses the helicopter, its spare parts and assorted aircraft munitions. Выяснить статус и предназначение этого вертолета трудно еще и потому, что военно-воздушные силы по-прежнему не предоставляют персоналу ОООНКИ неограниченный доступ ко всем частям ангара Nº 4 ГВТС, в котором находится этот вертолет, запасные части к нему и часть его военного снаряжения.
One such list is the Wassenaar Munitions List, which classifies conventional arms into 22 categories and sub-categories. Одним из таких перечней является Перечень военного снаряжения Вассенаарского соглашения, в котором обычные вооружения подразделяются на 22 категории и подкатегории.
The items covered should be clearly defined and laid out in a detailed annex, as exemplified by existing lists of controlled items such as the Wassenaar Arrangement Munitions List and/or the EU Common List of Military Equipment. Охватываемым изделиям должно быть дано четкое определение, и они должны быть включены в виде подробного списка в приложение к документу по примеру существующих списков контролируемых изделий, таких как Список военного снаряжения в рамках Вассенаарского соглашения и/или Общий список военного оборудования ЕС.
Больше примеров...
Боезарядов (примеров 5)
The Mission also requested individuals who were primary witnesses to events to be available for interviews to gain an insight into the epidemiology of events and identification of munitions impact sites for environmental sampling. Миссия также просила лиц, являвшихся основными свидетелями событий, являться для проведения опроса, с тем чтобы от них можно было получить сведения об эпидемиологических характеристиках имевших место событий и установить с их помощью места падения боезарядов, для того чтобы взять там пробы материалов из окружающей среды.
The biggest tomography scanner, produced by TESTRON Ltd allows checking the objects of diameter exceeding 2 m, and it is used for the definition of munitions condition at the plants of chemical weapon destruction. Самый большой томограф производства ЗАО «ТЕСТРОН» позволяет проверять изделия диаметром более двух метров и используется для определения состояния боезарядов на заводе по уничтожению химического оружия.
What separates land-mines from other forms of debris of war - making them more damaging than other types of munitions - is the collateral effect of their continued lethal nature upon the societies in infested States. Той особенностью, которая отличает наземные мины от других видов военного лома и которая делает их более вредоносными по сравнению с другими видами боезарядов, является побочное воздействие их сохраняющейся смертоносной природы на общества в государствах, где существует серьезная минная опасность.
Approximately 300 locations were bombarded with an unknown quantity of submunitions, which will cause a conflict in determining the accurate number of those munitions. Приблизительно в отношении 300 районов, которые подверглись бомбардировке, указано неизвестное количества боезарядов, что вызывает проблему в определении точного числа таких боеприпасов.
The treaty would address in a comprehensive manner the problems of banning the production of fissile materials for nuclear weapons; banning the re-use of weapons-grade fissile materials which are extracted from the nuclear munitions that are being reduced; eliminating nuclear charges; and reducing nuclear-weapons delivery vehicles. Договор решал бы в комплексе проблемы прекращения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия; запрещения повторного использования расщепляющихся материалов для оружия, извлекаемых из сокращаемых ядерных боеприпасов; ликвидации ядерных боезарядов; сокращения носителей ядерного оружия.
Больше примеров...
Снаряжение (примеров 24)
They've now been stealing munitions and heavy arms. Теперь они крадут снаряжение и тяжёлое вооружение.
On 14 May 1997, URNG weapons, munitions and equipment, as well as the lists of destroyed explosive devices, were delivered to the Ministry of the Interior of Guatemala. 14 мая 1997 года министерству внутренних дел Гватемалы было передано оружие, боеприпасы и снаряжение НРЕГ, а также списки уничтоженных взрывных устройств.
The main objectives of the site were the production and storage of explosives, propellants and missile oxidiser, the filling of conventional munitions and warheads, and research and development activities related to missile and rocket systems. Главными целями этого предприятия были производство и хранение взрывчатых веществ, топлива и ракетного окислителя, снаряжение обычных боеприпасов и боеголовок и проведение научных исследований и опытно-конструкторских работ, имеющих отношение к ракетам и реактивным системам.
b) Munitions containing both a high explosive and activated fuse systems Ь) боеприпасы, содержащие как высоковзрывчатое снаряжение, так и активированные взрывательные системы;
Rosie the Riveter is a cultural icon of World War II, representing the women who worked in factories and shipyards during World War II, many of whom produced munitions and war supplies. Картина внесла вклад в создание «культурной иконы» США, представляющей американских женщин, работавших на предприятиях во время Второй мировой войны, многие из которых производили боеприпасы и военное снаряжение.
Больше примеров...
Оружия (примеров 375)
Disposal and destruction of surplus and old stocks, including munitions; утилизация и уничтожение излишков оружия и старых запасов, включая боеприпасы;
We must not shy away from considering the humanitarian impact of certain weapons and munitions, and, if need be, take action. Нам не следует устраняться от изучения гуманитарных последствий применения конкретных видов оружия и боеприпасов, и, в случае необходимости, принимать меры.
Considering the danger posed to States and their populations by the persistent and flagrant misuse of weapons and munitions and at a time when the conventional arms trade has become increasingly global and differential in nature, no individual country is immune from the risk of conventional arms proliferation. С учетом опасности, создаваемой государствам и их населению непрекращающимся и чудовищным по масштабам ненадлежащим использованием оружия и военного снаряжения в то время, когда торговля обычными вооружениями приобретает все более глобальный и дифференцированный характер, ни одна страна не защищена от риска распространения обычных вооружений.
Calls on all States to prevent the provision from their territories or by persons under their jurisdiction of all assistance, other than humanitarian assistance, to the Abkhaz side and in particular to prevent the supply of any weapons and munitions; призывает все государства не допускать предоставления абхазской стороне, с их территории или лицами, находящимися под их юрисдикцией, любой помощи, помимо гуманитарной, и в частности не допускать поставок любых видов оружия и боеприпасов;
During the month of November 2010 alone, 1,570 weapons were voluntarily surrendered, while 241 weapons were collected by force. 419 chargers, 9,084 munitions and 176 explosives have been collected. Согласно статистическим данным, только за ноябрь 2010 года население добровольно сдало 1570 единиц оружия, а принудительно было собрано 241 единица.
Больше примеров...
Суббоеприпасов (примеров 44)
(c) How can the Article 7 reporting mechanism and meetings of the Convention be used to ensure that the amount of retained sub munitions does not exceed the minimum number deemed absolutely necessary? с) Как можно использовать механизм отчетности по статье 7 и совещания в рамках Конвенции для обеспечения того, чтобы количество сохраняемых суббоеприпасов не превышало их минимальное число, считающееся абсолютно необходимым?
Eighty-eight per cent of Respondent States to the IHL questionnaire noted the relevance of applying the principle of military necessity to the use of munitions or submunitions that may become ERW. Восемьдесят восемь процентов государств-респондентов, ответивших на вопросник по МГП, отметили значимость применения принципа военной необходимости к использованию боеприпасов или суббоеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ.
It has been argued that the post-conflict effects of unexploded munitions and submunitions ought to affect the test for determining whether or not precautions have been taken to minimise damage to the civilian population. Как утверждается, постконфликтные последствия невзорвавшихся боеприпасов и суббоеприпасов должны влиять на оценку с целью установить, приняты ли меры предосторожности к тому, чтобы свести к минимуму ущерб гражданскому населению.
To this end, it advocates in particular limitation of the area of use, or the length of the useful life, of munitions and submunitions which are more likely to present a humanitarian risk because they may become ERW as a result of a malfunction. С этой целью она предусматривает, в частности, ограничить сферу применения и даже продолжительность жизни боеприпасов и суббоеприпасов, которые больше всего способны генерировать гуманитарный риск, грозя превратиться в ВПВ по причине сбоя.
In Albania the overall failure rate of NATO submunitions was between 20-25% (leaving approximately 30-60 unexploded bomblets per munition depending upon the type), and between 30-35% for Yugoslavian (Serbian) munitions (leaving approximately 80-100 unexploded bomblets per munition. В Албании общий коэффициент несрабатывания суббоеприпасов НАТО колебался в пределах 20-25% (т.е. на каждый примененный кассетный боеприпас приходилось примерно 30-60 невзорвавшихся малогабаритных бомб) и в пределах 30-35% в случае югославских (сербских) боеприпасов (т.е. каждый такой боеприпас оставлял после себя примерно
Больше примеров...
Боеприпаса (примеров 19)
Subsequently, UNMOVIC inspectors found two more such munitions at the same site. Затем инспекторы ЮНМОВИК обнаружили на этом же объекте еще два таких боеприпаса.
The final figures of collected weapons and ammunition are 28,314 weapons, 33,604 pieces of heavy munitions and 6,486,136 rounds of small arms ammunition. Окончательные данные о количестве собранного оружия и боеприпасов таковы: 28314 единиц оружия, 33604 боеприпаса к тяжелому оружию и 6486136 боеприпасов к стрелковому оружию.
In munitions with fuzes that are designed to fail-to-safe, this could lead to the munition not exploding on impact. В случае боеприпасов, оснащенных взрывателями, которые рассчитаны на отключение при сбое, это приведет к тому, что при ударе не произойдет разрыва боеприпаса.
Depending on the cost of the munitions, the confidence value which can be attained on a missile, for example, is well below the value which can be attained on a medium-calibre munition. По сути дела, с учетом стоимости боеприпасов, уровень достоверности, который может быть достигнут, например, в случае ракеты, весьма ниже того уровня, который может быть достигнут в случае боеприпаса среднего калибра.
direct-fire sub munitions, flare and smoke ammunitions, landmines, sub-munitions that are inert post impact, or less than ten sub munitions with explosives. Комментарий: данный пункт отражает результат инициативы по общему пониманию кассетных боеприпасов в рамках совещаний военных и технических экспертов по КНО. "Суббоеприпас" кассетных боеприпасов означает боеприпас, который содержит взрывчатые вещества и отделяется от основного боеприпаса.
Больше примеров...
Снарядов (примеров 25)
Filling machines, while having many uses, are required for filling bacterial warfare agent into munitions or containers. Заправочные машины, которые могут использоваться в различных целях, необходимы для снаряжения снарядов или контейнеров биологическими боевыми агентами.
This paper employs information from unexploded ordnance (UXO) clearance operations and UXO casualty data to provide an overview of the types of munitions that become ERW and the various factors that contribute to its occurrence. В настоящем документе использую сведения от операций по разминированию неразорвавшихся снарядов (НРБ) и данные о численности жертв НРБ, с тем чтобы дать общее представление о типах боеприпасов, превращающихся в ВПВ, и о различных факторах, способствующих их возникновению.
Following the last session of the Group of Governmental Experts in July, we undertook to examine the UK's practices in the field of munitions management in order to establish whether good munition management could bring about a reduction in the instances of unexploded ordnance. В русле последней, июльской сессии Группы правительственных экспертов мы предприняли изучение практики СК в сфере управления боеприпасами с целью установить, не позволило бы ли надлежащее управление боеприпасами добиться сокращения случаев образования неразорвавшихся снарядов.
Where depleted uranium munitions have been used, the penetrators, penetrator fragments and jackets or casings can be found lying on the surface or buried at varying depth, leading to the potential contamination of air, soil, water and vegetation from depleted uranium residue. В случае применения боеприпасов, содержащих обедненный уран, сердечники подкалиберных снарядов и их осколки, а также оболочки снарядов и гильзы остаются на поверхности земли или на разной глубине под землей, что вызывает загрязнение атмосферы, почвы, воды и растительности с признаками присутствия обедненного урана.
Information such as the likely dud rate and, consequently, the likelihood of creating ERW should be made available as should information on whether the munitions contain any self-neutralising or self-destructing mechanisms. Следует предоставлять такого рода информацию, как вероятный коэффициент несработавших снарядов и соответственно вероятность создания ВПВ, равно как и информацию о том, имеют ли боеприпасы какие-либо механизмы самонейтрализации или самоуничтожения.
Больше примеров...
Боеприпас (примеров 11)
Unitary munitions are always designed in the light of the possibility that the target will be struck with the greatest possible error, thus creating superfluous damage in the vicinity of the target. Моноблочный боеприпас всегда проектируется с возможностью поражать цель на максимально возможном промахе, создавая тем самым излишние повреждения в окружении цели.
In addition, the team removed some 80 munitions and components, including 122 millimetre artillery chemical warheads and 155 millimetre "binary" artillery shells. Кроме того, группа изъяла около 80 боеприпасов и компонентов, включая артиллерийский химический боеприпас калибра 122 мм и "бинарные" артиллерийские снаряды 155 мм.
Munitions should be stored in facilities with controlled environment that protect the munition and its components. Боеприпасы должны храниться на объектах с контролируемой средой, которая защищала бы боеприпас и его компоненты.
Munitions management is a process that encompasses all the procedures to which a munition is subjected throughout its time in service. Управление боеприпасами представляет собой процесс, охватывающий все процедуры, которым подвергается боеприпас на протяжении всего срока своей службы.
The use of such devices renders the munitions virtually harmless (they can no longer be detonated by their igniter and only remain dangerous as filled but unfuzed shells). При таком решении боеприпас становится практически безопасным (теряет способность инициирования от взрывателя, оставаясь опасным лишь как неокончательно снаряженный снаряд).
Больше примеров...
Поражения (примеров 36)
Where possible, the accepted practice for humanitarian operations is to destroy munitions in-situ, rather than to neutralise items. Согласно сложившейся практике операций гуманитарного разминирования, в тех случаях, когда это возможно, средства поражения уничтожаются на месте без осуществления попыток их нейтрализации.
The identification, removal and destruction of unexploded ordnance and munitions; а) идентификацию, удаление и уничтожение неразорвавшихся боеприпасов и средств поражения;
Since the middle of February 1996, the chemical team has been able to draw upon the services of one permanent explosive ordnance disposal specialist with additional skills in the areas of non-conventional munitions. С середины февраля 1996 года химическая группа имеет возможность прибегать к услугам одного штатного специалиста по обезвреживанию боеприпасов, обладающего дополнительными навыками, связанными с боеприпасами массового поражения.
Volume 12 - "Ordnance and Munitions", version 2006.1 eng (one CD). Том 12 - "Боеприпасы и средства поражения", версия 2006.1 eng (на одном CD).
These included firmly held positions that the draft protocol should not exclude from its scope anti-ship and anti-runway munitions. Они включают твердые позиции на тот счет, что проект протокола не должен исключать из сферы своего охвата противокорабельные боеприпасы и боеприпасы для поражения взлетно-посадочных полос.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 81)
Regarding the destruction of armaments, their components and munitions, similar assistance should be considered, where necessary. При необходимости следует также рассмотреть вопрос об оказании аналогичной помощи в связи с уничтожением вооружений, их компонентов и боеприпасов.
An early, complete and unconditional withdrawal of foreign troops, munitions and armaments, as stipulated in the OSCE Istanbul Summit documents, and as required by the CFE Treaty, would undoubtedly facilitate the peaceful and complete settlement of this conflict. Скорейший полный и безоговорочный вывод иностранных войск, снаряжения и вооружений, как это предусмотрено в документах саммита ОБСЕ, состоявшегося в Стамбуле, и требованиями Договора об ОВСЕ, будет, безусловно, способствовать мирному и окончательному урегулированию этого конфликта.
It should include the regulation of the export and brokering activities of all seven categories of the United Nations Register of Conventional Arms, small arms and light weapons and munitions for all categories, as well as technology, parts and components related to the aforementioned categories. Она должна включать регулирование экспортной и брокерской деятельности в отношении всех семи категорий, фигурирующих в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, а также технологий, частей и компонентов, относящихся к вышеупомянутым категориям.
Some munitions found at the Khamissiyah arms depot in October 1991 were judged too dangerous to move. Некоторое количество боеприпасов, которые были найдены на складе вооружений в Хамиссии в октябре 1991 года, были признаны непригодными для транспортировки из-за связанного с этим риска.
They consist of regular, traditional ammunition for light arms, artillery and tanks and expired (out-of-date) or useless munitions that are being destroyed by either dismantling or detonation, as follows: Они представляют собой обычные, традиционные боеприпасы для легких вооружений, артиллерии и танков и боеприпасы, срок годности которых истек (устаревшие), или ненужные боеприпасы, которые уничтожаются либо путем разборки, либо путем детонации:
Больше примеров...
Снаряды (примеров 28)
The report of the Secretary-General underlines the effects on children of the illicit trade in small arms, landmines, munitions and unexploded ordnance and the problems caused by the recruitment and use of children in armed conflicts. В докладе Генерального секретаря подчеркивается воздействия, которое оказывают на детей незаконная торговля стрелковым оружием, мины, снаряды и неразорвавшиеся боеприпасы, а также проблемы, вызываемые набором на военную службу и использование детей в вооруженных конфликтах.
Ground battles, mainly in Houaphan, Xiengkhouang, Champassak and Attapeu provinces, left a staggering amount of unexploded ordnance such as mortar shells, munitions and land-mines. После наземных боев, в особенности в провинциях Хуапхан, Сиангкхуанг, Чампассак и Аттапы, осталось огромное количество таких неразорвавшихся средств поражения, как минометные снаряды, боеприпасы и наземные мины.
IMAS gives the following definition: "Explosive ordnance"- all munitions containing explosives, nuclear fission or fusion materials and biological and chemical agents. ИМАС дает следующее определение: "Взрывоопасные снаряды"- все боеприпасы, содержащие взрывчатые вещества, продукты ядерного деления или синтеза и биологические и химические агенты.
Often caches of thousands of munitions were found with individual rounds wrapped in plastic and stored in watertight containers, buried underground and carefully camouflaged to avoid detection. Нередко обнаруживались схроны, насчитывающие тысячи боеприпасов, и отдельные снаряды были завернуты в пластик и помещены водостойкие контейнеры, захоронены под землей и тщательно замаскированы во избежание обнаружения.
It is prohibited to use weapons, projectiles or material which cause superfluous or unnecessary suffering, especially munitions that remain active after the termination of armed conflict. Запрещается применять оружие, снаряды или вещества, причиняющие излишние повреждения или излишние страдания, и особенно боеприпасы, которые остаются активными после прекращения вооруженного конфликта.
Больше примеров...