Sensitive items or commodities that commonly attracted import and export controls included firearms and other weapons or munitions, explosives and exceptionally dangerous biological, chemical or nuclear materials. |
В число предметов и товаров, на которые обращается особое внимание в процессе контроля над экспортом и импортом, входят огнестрельное оружие и другие виды оружия и боеприпасы, взрывчатые вещества и особо опасные биологические, химические или ядерные материалы. |
Where are the extremist groups getting these arms and munitions? |
Откуда к экстремистам поступают оружие и боеприпасы? |
However, it was pointed out that under some circumstances, such as where unexploded munitions are salvaged for scrap and explosive, SDA was still an unsatisfactory solution. |
Вместе с тем было отмечено, что в некоторых обстоятельствах, например когда невзорвавшиеся боеприпасы подвергаются утилизации на предмет металлолома и ВВ, СДА все же является неудовлетворительным решением. |
In addition to clarifying which munitions are to be the object of scrutiny in ongoing work, there is also a benefit in knowing what is excluded. |
Вдобавок к уточнению на тот счет, какие боеприпасы должны стать предметом анализа в ходе текущей работы, будет полезно знать, а что же тут исключено. |
In addition to destruction as part of a peace agreement, munitions may be destroyed as a result of: |
Помимо уничтожения, предусмотренного мирным соглашением, боеприпасы могут уничтожаться в результате: |
A wide range of munitions can be accommodated, although usually with a limit of 15 kilograms of net explosive content in a contained chamber. |
Можно разместить разнообразные боеприпасы, хотя, как правило, чистый объем взрывчатых веществ в закрытых емкостях ограничивается 15 кг. |
It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several deminers, caused by those munitions since the cessation of hostilities. |
Он с сожалением отмечает, что с момента прекращения боевых действий эти боеприпасы стали причиной гибели или ранения десятков гражданских лиц, а также нескольких саперов. |
Disposal and destruction of surplus and old stocks, including munitions; |
утилизация и уничтожение излишков оружия и старых запасов, включая боеприпасы; |
The arms and munitions of the Maoist combatants will be stored and monitored at each of the seven main sites by United Nations monitors. |
Оружие и боеприпасы маоистских комбатантов будут храниться во всех семи основных районах расквартирования под наблюдением наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
He went on to question whether precision munitions could be a solution in light of their costs, suggesting further work is needed in this area. |
Далее он задался вопросом, могут ли тут дать решение прецизионные боеприпасы в свете их стоимостных параметров, и высказал предположение о необходимости дальнейшей работы в этой сфере. |
Filled munitions consumed in the period from 1981 to 1988 |
Снаряженные боеприпасы, израсходованные в период с 1981 по 1988 год |
They forced the inhabitants of Erengeti to carry the loot and munitions from Erengeti to Mambasa. |
Они заставили жителей Эренгети доставить награбленное добро и боеприпасы из Эренгети в Мамбасу. |
Some weapons or their components, in particular munitions, deteriorate or become unstable with time, making stockpiling dangerous as a long-term solution. |
Некоторые виды оружия и их компоненты, в частности боеприпасы, со временем приходят в негодность или становятся небезопасными, так что в долгосрочной перспективе складирование сопряжено с определенными рисками. |
In addition, a small number of rocket warheads and artillery projectiles that appeared to be chemical weapons munitions were found filled with high explosives. |
Кроме того, небольшое число ракетных боеголовок и артиллерийских снарядов, которые выглядели как боеприпасы с химическим оружием, были заполнены, как оказалось, бризантным взрывчатым веществом. |
Category 4: Defensive firearms and their munitions. |
Оружие и боеприпасы, не относимые к боевым средствам |
Given existing self-destruct and self-deactivation mechanisms that are cheap and simple, there is no reason why munitions should not be equipped with them. |
С учетом существующих дешевых и несложных механизмов самоуничтожения или самодеактивации, нет резонов для того, чтобы не оснащать ими боеприпасы. |
(c) Failed munitions that present a high risk to military personnel or to the civilian population |
с) несработавшие боеприпасы, представляющие высокий риск для военного персонала или для гражданского населения; |
As highlighted in the working paper prepared by the ICRC and the Geneva International Center for Humanitarian Demining, a wide range of munitions are the source of the ERW problem. |
Как было отмечено в рабочем документе, подготовленном МККК и Женевским международным центром гуманитарного разминирования, источником проблемы ВПВ служат самые разные боеприпасы. |
Following that method, military camps where munitions have regularly been destroyed were selected so that only land that had already suffered an environmental impact was used. |
В соответствии с этим методом были отобраны те военные лагеря, на территории которых боеприпасы уничтожались регулярно, чтобы при этом подрыв проходил на территориях, которые ранее уже подвергались экологическому воздействию вследствие подобных процедур. |
Category 5: Hunting weapons and their munitions. |
Оружие и боеприпасы, которые не относятся к категории боевых средств: |
IMAS gives the following definition: "Explosive ordnance"- all munitions containing explosives, nuclear fission or fusion materials and biological and chemical agents. |
ИМАС дает следующее определение: "Взрывоопасные снаряды"- все боеприпасы, содержащие взрывчатые вещества, продукты ядерного деления или синтеза и биологические и химические агенты. |
UNMOVIC also required that some special instrumentation be available to analyse samples collected to monitor and verify the composition of missile propellants, munitions and industrial products. |
ЮНМОВИК также требовала, чтобы в этих лабораториях имелась специальная аппаратура для анализа собранных проб, с тем чтобы можно было отслеживать и проверять ракетное топливо, боеприпасы и химический состав промышленной продукции. |
The new list of controlled items included weapons, munitions and missile equipment, and dual-use materials such as chemicals and fertilizers that could be used to make explosives. |
Новый перечень контролируемых предметов включает оружие, боеприпасы и оборудование для запуска ракет, а также такие материалы двойного назначения, как химические вещества и удобрения, которые могут использоваться для производства взрывчатых веществ. |
Ukraine was complying fully with its obligations under the technical annexes to the Protocol: all munitions prohibited by the instrument had been withdrawn from use by the Ukrainian Armed Forces. |
Украина полностью соблюдает свои обязательства по техническим приложениям к Протоколу: все боеприпасы, запрещенные инструментом, изъяты из эксплуатации украинскими Вооруженными силами. |
(b) Has an explosive hazard or appropriate warning symbol been marked on munitions? |
Ь) нанесен ли на боеприпасы символ взрывной опасности или соответствующий предупредительный знак? |