| Although the operation was unsuccessful, a significant amount of weapons and munitions were found in the area. | Хотя операция была безуспешной, в этом районе были обнаружены в значительном объеме оружие и боеприпасы. |
| The IDF has within its arsenal of weapons munitions that can be equipped with depleted uranium warheads. | В арсенале ИСО имеются боеприпасы, которые могут быть оснащены боеголовками с обедненным ураном. |
| It is therefore possible that depleted uranium (DU) munitions were used by the IDF during the conflict. | Следовательно, не исключено, что во время конфликта ИСО применимы боеприпасы с обедненным ураном (ОУ)218. |
| Some delegations argued that all munitions present a risk as ERW and no distinction should be made. | Некоторые же делегации заявляли, что в качестве ВПВ риск представляют все боеприпасы, и тут не следует проводить разграничения. |
| Such munitions were also not immune from failure to detonate, and subsequent accidental detonation could have a devastating effect. | Кроме того, эти боеприпасы не застрахованы от несрабатывания, а последующая случайная детонация может обернуться опустошительным эффектом. |
| It would be disproportionate to use munitions or submunitions in excess of the amounts needed to ensure the success of a mission. | Было бы несоразмерным применять боеприпасы или суббоеприпасы сверх количеств, необходимых для того, чтобы обеспечить успех миссии. |
| There are numerous reasons why munitions fail to explode as designed or intended. | Есть множество причин, по которым боеприпасы не взрываются заданным или намеченным образом. |
| All munitions containing explosive ordnance have the potential to become explosive remnants of war (ERW). | Превращаться во взрывоопасные пережитки войны (ВПВ) потенциально способны все боеприпасы, содержащие взрывные снаряды. |
| Discrimination requires that weapons, munitions and methods of attack be capable of being directed against a valid military objective. | Разграничение требует, чтобы оружие, боеприпасы и методы нападения поддавались направлению против правомерной военной цели. |
| However, there are examples of poor destruction of ammunition dumps leaving munitions scattered around the area. | Вместе с тем имеются примеры ненадлежащего уничтожения полевых складов боеприпасов, когда боеприпасы оставались разбросанными по территории. |
| This includes general thoughts or presentations on which munitions may present a specific humanitarian threat as ERW. | Это включает общие размышления или презентации на тот счет, какие боеприпасы могут представлять специфическую гуманитарную угрозу в качестве ВПВ. |
| Inspectors continued to unearth additional munitions containing residues of such agents at the burial site up until 1998. | Инспекторы продолжали извлекать все новые боеприпасы с остатками таких агентов на этой площадке вплоть до 1998 года. |
| Using slave and free labor, Anderson supervised ordnance and munitions production through most of the war. | Используя труд рабов и свободных, Андерсон производил оружие и боеприпасы в течение всей войны. |
| During World War I, André Citroën was producing munitions. | Во время Первой мировой войны Андре Ситроен производил боеприпасы. |
| The French munitions were destroyed by some brave Roman souls. | Боеприпасы французов были уничтожены какими-то римскими сорвиголовами. |
| He also sent arms and munitions to Jamaica, Cuba and Florida. | Он также отправил оружие и боеприпасы на Ямайку, Кубу и во Флориду. |
| The other weapons and munitions that were stolen from the armory have disappeared. | Другие похищенные боеприпасы и оружие как будто под землю провалились. |
| During the military conflict, munitions were dumped into the sea. | В период военного конфликта боеприпасы сбрасывались в море. |
| These included biological weapons munitions, bulk biological weapons agent production and microbiological growth media. | Сюда входят биологические боеприпасы, производство емкостных боевых биологических агентов и микробиологическая питательная среда. |
| They felt betrayed by the foreign elements who gave them empty promises to send munitions and unlimited funds. | У них было чувство, что те иностранные элементы, которые давали им пустые обещания направить им оружие и боеприпасы и неограниченные средства, их просто предали. |
| It is not clear when and at which stage of the implementation of the project these munitions were produced. | В данный момент не ясно, когда и на каком этапе осуществления проекта были изготовлены эти боеприпасы. |
| Ground-launched munitions can be divided into a further 2 categories: tube artillery-launched and rocket-launched. | Боеприпасы наземной доставки могут быть разбиты еще на две категории: ствольно-артиллерийской и реактивной доставки. |
| The disadvantage of SN is that the unexploded munitions is still intact. | Недостаток СН состоит в том, что неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему остаются в интактном состоянии. |
| There are numerous reasons why munitions fail to explode as designed or intended. | Боеприпасы не взрываются заданным или намеченным образом по множеству причин. |
| In addition, abandoned munitions can be a major part of the ERW problem. | Вдобавок, крупной составной частью проблемы ВПВ могут быть заброшенные боеприпасы. |