Английский - русский
Перевод слова Munitions
Вариант перевода Боеприпасы

Примеры в контексте "Munitions - Боеприпасы"

Примеры: Munitions - Боеприпасы
Any such exclusion would have to be more tightly defined and also possibly addressed in the operative text to ensure that such munitions were not used against targets other than runways. Любое такое изъятие должно быть предметом более жесткого определения, а возможно, и отражено в постановляющем тексте с целью обеспечить, чтобы такие боеприпасы не применялись против других целей, кроме взлетно-посадочных полос.
Alternative munitions will therefore have to exist in various types in order to be able to engage all three afore-mentioned target categories. И поэтому, чтобы можно было поражать цели всех трех вышеупомянутых категорий, надо будет иметь альтернативные боеприпасы различных типов
Military experts recognize that munitions that fail to explode on impact are of no military value whatsoever and, in fact, impede military operations. Военные эксперты признают, что боеприпасы, которые не взорвались при ударе, не имеют абсолютно никакой военной ценности и, фактически, мешают военным действиям.
In that regard the Protocol lay down the polluter-pays principle and also established rules for making munitions more reliable, though ultimately all would depend on the way in which the instrument was implemented. Протокол постулирует в этом отношении принцип расплаты загрязнителя, а также устанавливает правила с целью сделать боеприпасы более надежными, хотя в конечном счете все будет зависеть от реализации этого инструмента.
In this regard, Algeria is compelled to note its interest in the proposal to reduce arms and munitions expenditures to 1.5 per cent of gross domestic product. В этой связи Алжир считает своим долгом заявить о своем интересе к предложению о сокращении расходов на вооружения и боеприпасы до 1,5 процента от валового внутреннего продукта.
This includes binary artillery munitions and aerial bombs, chemical warheads for short-range missiles, cluster aerial bombs and spray tanks. К ним относятся бинарные артиллерийские боеприпасы и авиационные бомбы, химические боеголовки для ракет малой дальности, кассетные авиационные бомбы и выливные авиационные приборы.
The clearance community would like to know about the hazards posed by munitions, such as unusual chemical compositions, fuel-air explosives, high toxicity and recommended danger areas. Сообщество в сфере разминирования хотело бы знать о тех опасностях, которые создают боеприпасы, такие как нетрадиционные химические композиции, взрывчатые топливно-воздушные смеси, высокая токсичность и рекомендованные зоны поражения.
The work was carried out often in extremely harsh and dangerous physical conditions including the presence of chemical warfare agent, precursors, leaking munitions and unexploded ordnance. Работа нередко велась в крайне тяжелых и опасных условиях, в том числе там, где хранились химические боевые отравляющие вещества, прекурсоры, негерметичные и необезвреженные боеприпасы.
During the 2001 CCW Review Conference and its preparatory process the term explosive remnants of war was generally understood to mean "unexploded ordnance" and stockpiles of explosive munitions abandoned in the theater of conflict. В ходе Конференции 2001 года по обзору КОО и ее подготовительного процесса под взрывоопасными пережитками войны, как правило, понимались "неразорвавшиеся боеприпасы" и запасы взрывоопасных боеприпасов, оставленные в районе конфликта.
Protocol V broke new ground by recognizing that parties to a conflict have an obligation to take responsibility for the munitions they have deployed and to take measures to reduce the risk of harm to civilians. Протокол V, признавший, что на сторонах конфликта лежит ответственность за использованные ими боеприпасы и обязанность осуществлять меры, направленные на сокращение риска причинения ущерба гражданским лицам, открыл новую страницу.
This decision was made to reflect the realities of the situation, that military forces are generally reluctant to state where they are targeting their munitions while the conflict continues. Такое решение было принято для того, чтобы отразить реальности ситуации: пока продолжается конфликт, вооруженные силы, как правило, неохотно сообщают, куда они нацеливают свои боеприпасы.
All munitions have an expiry date and after this date they may no longer function as intended. все боеприпасы имеют срок годности, и после этой даты они уже не могут функционировать заданным образом.
The quality of the fuses with which the munitions or submunitions are equipped should be given special attention from the viewpoints of design, manufacture, storage and use. Особое внимание нужно уделить качеству взрывателей, которыми оснащены боеприпасы или суббоеприпасы, как в плане их конструкции, изготовления и хранения, так и с точки зрения их применения.
The precedents which exist requiring the removal or destruction of munitions after the end of hostilities are only applicable to specific weapons and not the broader category of ERW. Имеющиеся прецеденты, согласно которым необходимо удалять или уничтожать боеприпасы по окончании боевых действий, применимы лишь в отношении конкретных видов оружия, а не к общей категории ВПВ.
However, many other conventional munitions, such as artillery shells and mortar bombs, are also prone to becoming ERW and constitute a significant part of the ERW problem in some of the 97 affected countries or territories. Вместе с тем превращаться в ВПВ и составлять значительную часть проблемы ВПВ примерно в 97 затронутых странах и территориях способны и многие другие обычные боеприпасы, такие как артиллерийские выстрелы и минометные снаряды.
When New Zealand Defence Force (NZDF) personnel are deployed into operational areas where depleted uranium (DU) munitions may have been used, more stringent health monitoring has been undertaken on these personnel. В тех случаях когда военнослужащие сил обороны Новой Зеландии направляются в районы действий, где могли использоваться боеприпасы на базе обедненного урана, применяются более строгие процедуры наблюдения за состоянием их здоровья.
(b) Prepares, stores up or imports arms, munitions, provisions, money or such material means, is punishable with rigorous imprisonment not exceeding fifteen years. Ь) готовит, накапливает или ввозит в страну оружие, боеприпасы, продовольствие, денежные или аналогичные материальные средства, наказывается тюремным заключением строгого режима на срок до 15 лет.
Regardless of the purpose for which such munitions were primarily designed, they should be encompassed by any instrument that sought to protect civilians from the effects of incendiary weapons. Как бы то ни было, такие боеприпасы должны охватываться соглашением, призванным защищать гражданских лиц от воздействия зажигательного оружия и боеприпасов, даже если оно является случайным.
During mass production, samples of each component were tested twice, on production and on delivery, and those munitions that failed such tests were rejected and destroyed. При серийном производстве образцы каждого компонента испытываются дважды - при производстве и по доставке, и те боеприпасы, которые не выдержали испытания, бракуются и уничтожаются.
(b) Are munitions designed to maintain the required level of reliability in all specified environmental and foreseeable operational conditions throughout all life cycle stages? Ь) сконструированы ли боеприпасы таким образом, чтобы поддерживать требуемый уровень надежности по всем заданным условиям внешней среды или предвидимым операционным условиям на протяжении всех этапов жизненного цикла?
In the worst of precedents, it had reserved its most lethal munitions for southern Lebanon, on which it had intentionally dropped over one million cluster bombs only two days before hostilities had ceased. В наихудшем из прецедентов он приберег свои наиболее смертоносные боеприпасы для юга Ливана, на который он всего за два дня до прекращения военных действий преднамеренно сбросил более миллиона кассетных бомб.
These arms and munitions were seized and the related suspects were handed over to judicial authorities. Это оружие и эти боеприпасы были конфискованы, а подозреваемые лица были переданы судебным органам;
As the report notes, Hassan Nasrallah has even publicly proclaimed, in violation of resolution 1701 (2006), Hizbullah's intention to move munitions to the "front". Как отмечается в докладе, Хассан Насралла даже публично заявлял о намерении «Хизбаллы», в нарушение резолюции 1701 (2006), переправлять боеприпасы на «фронт».
The two latter, as well as target detecting submunitions, are defined as "alternative munitions": Две последние категории, а также суббоеприпасы, обладающие способностью к целеобнаружению, определяются как "альтернативные боеприпасы":
The characteristics of those munitions, with their inherent inaccuracy and frequent malfunctioning, made them particularly indiscriminate, both at the time of use and long after conflicts had ended. В силу их органической неточности и их частых сбоев эти боеприпасы поражают особенно слепо как в момент их применения, так и спустя долгие годы после окончания военных действий.