The OECD Commentary considers the interaction of the mutual agreement procedure with the dispute resolution mechanism provided by the General Agreement on Trade in Services or with other bilateral or multilateral agreements related to trade or investment. |
В Комментариях к Типовой конвенции ОЭСР рассматривается взаимосвязь между процедурой взаимного согласования и механизмом разрешения споров, предусмотренным Генеральным соглашением по торговле услугами и тарифах либо другими двусторонними или международными соглашениями по вопросам торговли или инвестиций. |
The programme of work of JIU for 2003 and beyond covered important matters including cooperation with multilateral financial institutions and institutional and programme issues connected with the United Nations Conference on Trade and Development. |
Программа работы ОИГ на 2003 год и последующий период охватывает важные вопросы, в том числе вопросы сотрудничества с международными финансовыми учреждениями, а также институциональные и программные вопросы, связанные с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
UNCTAD will exchange information and coordinate its work closely with relevant United Nations entities and continue to collaborate with the World Bank, IMF, the regional commissions, regional development banks and other multilateral institutions active in the field of international economic issues. |
ЮНКТАД будет обмениваться информацией и координировать свою деятельность в тесном сотрудничестве с соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций; будет продолжать сотрудничество с Всемирным банком, МВФ, региональными комиссиями, региональными банками развития и другими многосторонними учреждениями, активно занимающимися международными экономическими вопросами. |
External relations. Cooperation with national institutions and ministries of environment, subregional, regional and international organizations, bi- and multilateral donor and technical agencies, development banks, non-governmental organizations and scientific institutions. |
Внешние сношения: сотрудничество с национальными учреждениями и министерствами окружающей среды, субрегиональными, региональными и международными организациями, техническими учреждениями и организациями двусторонних и многосторонних доноров, банками развития, неправительственными организациями и научными учреждениями. |
As a multilateral organization with an impressive record of achievements in the industrialization of developing countries and with rich experience in cooperation with the donor countries and international organizations, UNIDO was well qualified to facilitate the flow of resources needed for industrial technical cooperation. |
Как многосторонняя организация, имеющая в своем активе впечатляющие достижения в области индустриализации развивающихся стран и обладающая богатым опытом сотрудничества со странами-донорами и международными организациями, ЮНИДО вполне по силам содействовать обеспечению потока ресурсов, необходимых для промышленного технического сотрудничества. |
E. In the area of multilateral cooperation, a boost is also given to cooperation with organizations of the United Nations system and other regional organizations and international forums in terms of joint participation, co-financing and self-sustainability. |
В сфере многостороннего сотрудничества особое значение придается взаимодействию с органами системы Организации Объединенных Наций, с Организацией американских государств и другими региональными организациями и международными форумами на принципах паритетного участия, совместного финансирования и самоокупаемости. |
On the multilateral level, my country has closely followed major international programmes such as the United Nations Environment Programme and those carried out by the World Health Organization and the International Maritime Organization. |
На многостороннем уровне моя страна пристально следит за важными международными программами, такими, как Программа Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и программы, осуществляемые Всемирной организацией здравоохранения и Международной морской организацией. |
From that perspective, multilateral relations between the United Nations, national Governments, regional and subregional organizations, international financial institutions and civil society organizations become increasingly important in order to achieve the synergy necessary to enhance peace-building, peacekeeping, reconstruction and rehabilitation efforts. |
С этой точки зрения многосторонние отношения между Организацией Объединенных Наций, национальными правительствами, региональными и субрегиональными организациями, международными финансовыми институтами и организациями гражданского общества становятся все более важными для достижения синергизма, необходимого для укрепления усилий в области миростроительства, поддержания мира, реконструкции и восстановления. |
c) Enhanced coordination with United Nations entities, other international and multilateral organizations to increase the mainstreaming of the Brussels Programme of Action in their respective programmes. |
с) Укрепление координации с подразделениями Организации Объединенных Наций, другими международными и многосторонними организациями в целях оказания поддержки в обеспечении важного места вопросов осуществления Брюссельской программы действий в их соответствующих программах |
The Committee has also intensified its contacts with other intergovernmental organizations, regional organizations and multilateral arrangements with the potential to contribute to implementation of resolution 1540 through their programmes and expertise, in conformity with the mandate of the Committee. |
Комитет также продолжает активно расширять контакты с другими международными и региональными организациями и многосторонними структурами, которые могут оказать содействие в обеспечении полного выполнения резолюции 1540 в соответствии с мандатом Комитета и на основе реализуемых ими программ и имеющегося у них опыта. |
With regard to the question of policy space for developing countries, what was meant was that the right balance had to be found between international disciplines in the financial system and more flexibility in the multilateral trading system. |
Под вопросом о предоставлении развивающимся странам пространства для маневра в политике имеется в виду нахождение надлежащего баланса между международными нормами и принципами в финансовой системе и более значительной гибкостью в многосторонней торговой системе. |
Upon realization of that fact, the government women's machinery, together with women's associations, movements and national, international and multilateral development agencies, have been making an effort to develop new strategies and policies to influence national and regional development efforts. |
На основе выработанной новой политики и стратегии государственные органы, занимающиеся женской проблематикой, совместно с женскими ассоциациями, движениями и национальными, международными и многосторонними учреждениями предпринимают усилия с целью повлиять на процесс развития на национальном и районном уровнях. |
In view of the importance of multilateral cooperation among the countries of the region, the donor countries, UNHCR, IOM and other international institutions, he emphasized that the CIS countries needed more political support in that regard. |
С учетом важного значения многостороннего сотрудничества между странами региона, государствами-донорами, УВКБ, МОМ и другими международными агентствами он подчеркивает, что страны СНГ нуждаются в более активной политической поддержке в этой области. |
That is why Cuba values and supports the multilateral measures taken by various international organizations as a contribution to global efforts against terrorism, including terrorism linked to the use of weapons of mass destruction. |
Поэтому Куба ценит и поддерживает многосторонние меры, принимаемые различными международными организациями в рамках глобальных усилий по борьбе с терроризмом, в том числе с терроризмом, связанным с применением оружия массового уничтожения. |
These countries' cooperation with such international organizations as the World Bank, the International Monetary Fund and other multilateral bodies working on social development issues, is essential if they are to strengthen social integration and social protection. |
Для укрепления социальной интеграции и социальной защиты очень важно наладить сотрудничество этих стран с такими международными организациями, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие многосторонние органы, занимающиеся вопросами социального развития. |
The mandate of the Italian-Latin American Institute, the operational relationships established with numerous international organizations, the multilateral activities carried out during 40 years of relations between Latin American countries, Europe and Italy, have consolidated the role and presence of IILA at an international level. |
Мандат Итало-латиноамериканского института, оперативные связи с многочисленными международными организациями, многосторонняя деятельность, осуществляемая уже в течение 40 лет в контексте связей между странами Латинской Америки и Европой и Италией, укрепили роль и присутствие ИЛАИ на международной арене. |
Cooperation and synergies with other international bodies and agencies, regional organizations and other multilateral environmental agreements were viewed as crucial in order to derive maximum benefit from resources and experience and as a basis for a strategy for technical assistance. |
Сотрудничество и взаимодействие с другими международными органами и агентствами, региональными организациями и другими многосторонними природоохранными соглашениями рассматривались в качестве исключительно важнейших направлений деятельности с целью получения максимальной отдачи от ресурсов и опыта, а также в качестве стратегии в области оказания технической помощи. |
To guarantee basic services and counselling for women and to combat the major vulnerability of women vis-à-vis health questions, the Ministry of Health, together with its partners in the governmental, non-governmental and private sectors and international and multilateral agencies, has taken some concrete measures. |
Для обеспечения оказания женщинам базовых услуг и их консультирования, а также для решения проблемы ограниченного доступа женщин к системе здравоохранения министерство здравоохранения совместно со своими партнерами в государственном, негосударственном и частном секторах и международными и многосторонними учреждениями приняло ряд конкретных мер. |
In the area of common items to be addressed at each session of the Forum, specifically under enhanced cooperation and policy and programme coordination, there were 15 proposals for action related to cooperation with international organizations and multilateral institutions that were not reported upon. |
Что касается общих пунктов для всех сессий Форума, то только по пункту об укреплении сотрудничества и координации деятельности в отношении политики и программ не представлена информация о 15 практических предложениях, касающихся сотрудничества с международными и многосторонними организациями. |
It involves building up partnerships between national and international actors, and the promotion of linkages and synergies between the UNCCD and other environmental conventions, multilateral agreements and national development strategies. |
Это предусматривает установление партнерских отношений между национальными и международными субъектами и содействие взаимоувязыванию КБОООН с другими экологическими конвенциями, многосторонними соглашениями и национальными стратегиями развития и достижению синергизма между ними. |
Chief of the unit responsible for relations with multilateral organizations; responsible for implementation of the United Nations Convention against Corruption in the Office of the Comptroller and representative in the working group set up by Chile. |
Руководитель подразделения, отвечающего за развитие отношений с международными организациями, за осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в Главном контрольном управлении и представитель казначейства в рабочей группе, учрежденной Чили. |
ITC advocates a multilateral response to the new generation of international trade issues and, in collaboration with other international organizations and developing countries, will be working with countries to develop their capacity to adapt to the changing trade arena. |
ЦМТ выступает за многостороннее решение этого нового комплекса вопросов международной торговли и в сотрудничестве с другими международными организациями и развивающимися странами будет работать со странами в целях укрепления их потенциала для адаптации к меняющейся ситуации в торговле. |
Many Member States emphasized the need for stepping up efforts aimed at ensuring and improving coherence and advancing effective complementarities within the United Nations and between the United Nations and other relevant international bodies and institutions and informal multilateral structures, such as the G-20. |
Многие государства-члены отметили необходимость активизации усилий по обеспечению и улучшению слаженности действий и использования эффективной взаимодополняемости в рамках системы Организации Объединенных Наций и между Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими международными органами и учреждениями и неофициальными многосторонними структурами, такими как Группа двадцати. |
UNIDO works closely with a range of relevant actors within the United Nations system, international financial institutions and the wider multilateral development system, as well as with bilateral partners, the private sector, academia and civil society. |
ЮНИДО работает в тесном контакте с рядом заинтересованных участников, входящих в систему Организации Объединенных Наций, международными финансовыми институтами и с многосторонней системой развития в целом, а также с двусторонними партнерами, частным сектором, научными кругами и гражданским обществом. |
Such standards may be found in international instruments, such as the United Nations Convention against Corruption, or documents issued by international organizations, such as the Organization on Economic Cooperation and Development (OECD) and multilateral development banks. |
Эти стандарты можно найти в таких международных документах, как Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции, или в документах, выпущенных международными организациями, например, Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЭСР) и многосторонними банками развития. |