An assessment of the roles, mandates and activities of international organizations, multilateral institutions and instruments under existing agreements must take into consideration the relatively fast-changing perspectives on forests. |
При оценке роли, мандатов и деятельности, осуществляемой международными организациями, многосторонними учреждениями и в рамках существующих соглашений, необходимо учитывать относительно быстро меняющиеся взгляды на леса. |
A large number of multilateral treaties contain provisions, known as "savings clauses", which describe the relationship of the multilateral treaty to other international agreements concluded by the parties. |
В значительном числе многосторонних договоров содержатся положения, известные как "клаузулы об оговорках", характеризующие связь многостороннего договора с другими международными соглашениями, заключенными сторонами. |
In addition, we partner with the key multilateral organizations, such as United Nations agencies and multilateral development banks, which play a critical role in both humanitarian response and poverty reduction. |
Кроме того, мы сотрудничаем с ведущими международными организациями, включая учреждения Организации Объединенных Наций и многосторонние банки развития, которые играют ключевую роль как в гуманитарном реагировании, так и в усилиях по сокращению масштабов нищеты. |
The Panel recognized that numerous important activities and programmes related to forests are being undertaken by international organizations, multilateral and regional institutions, conventions and other multilateral environmental agreements and by groups of countries. |
Группа признала, что многие важные мероприятия и программы, связанные с лесоводством, осуществляются международными организациями, многосторонними и региональными учреждениями, в рамках конвенций и других международных экологических соглашений, а также группами стран. |
Efforts to enter into bilateral or multilateral agreements and establish joint bodies are strongly encouraged by international organizations, the United Nations Development Programme, the Organisation for Security and Cooperation in Europe and the EU), multilateral financial institutions and bilateral donors. |
Усилия по заключению двусторонних или многосторонних соглашений и созданию совместных органов серьезно поощряются международными организациями, Программой развития Организации Объединенных Наций, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и ЕС), многосторонними финансовыми учреждениями и донорами на двусторонней основе. |
Encourage coordination of multilateral efforts to prevent significant adverse transboundary impact, bearing in mind the relationship of the Convention with other relevant international instruments; |
призываем координировать многосторонние усилия по предотвращению значительного вредного трансграничного воздействия с учетом связи Конвенции с другими соответствующими международными документами; |
Topics covered include methodological issues, cooperation with the IPCC and other international bodies, technology and technology information needs, and the establishment of a multilateral consultative process. |
Тематика документации включает методологические вопросы, сотрудничество с МГЭИК и другими международными органами, технологию и потребности в технологической информации, а также организацию многостороннего консультативного процесса. |
To this end, we call for close cooperation among the United Nations, and multilateral trade and international financial institutions. |
С этой целью мы призываем к поддержанию тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и многосторонними торговыми и международными финансовыми учреждениями. |
Initiatives by the United Nations system must be accompanied by better and more effective cooperation and coordination with regional and subregional bodies, multilateral donors and international non-governmental organizations. |
Инициативы системы Организации Объединенных Наций должны сопровождаться более тесным и эффективным сотрудничеством и координацией с региональными и субрегиональными органами, многосторонними донорами и международными неправительственными организациями. |
The Alliance of Civilizations has concluded five partnership agreements with multilateral agencies and international organizations, all of which focus on specific elements of the Alliance implementation plan. |
«Альянс цивилизаций» заключил пять соглашений о партнерстве с многосторонними учреждениями и международными организациями с акцентом на конкретных элементах плана действий «Альянса». |
Approved multilateral international cooperation, by agency, 1990-2004 |
Уровень сотрудничества с международными многосторонними учреждениями в 1990-2004 годах |
The Conference of the Parties will receive a report on cooperation with international and regional organizations, multilateral environmental agreements and non-governmental organizations during the biennium 2007-2008. |
Вниманию Конференции Сторон будет предложен доклад о сотрудничестве с международными и региональными организациями, многосторонними природоохранными соглашениями и неправительственными организациями в течение двухгодичного периода 2007-2008 годов. |
The energy efficiency polices of participating member states were reinforced with studies, multilateral expert meetings, and consultations with international consultants and the UNECE Regional Adviser on Energy. |
Усиление политики участвующих государств-членов в области энергоэффективности было обеспечено за счет проведения исследований, многосторонних совещаний экспертов и консультаций с международными консультантами и региональным советником ЕЭК ООН по энергетике. |
Their preparation and format are geared to improve synergies and partnerships among international agencies, both multilateral and session has a specific focus. |
Их подготовка и формат направлены на усиление синергического эффекта и партнерских связей между международными учреждениями, как многосторонними, так и двусторонними. |
The evolving debt strategy must be accompanied by a favourable and supportive international environment, including full implementation of the results of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. |
Формирующаяся стратегия в области задолженности должна дополняться благоприятными международными условиями, включая выполнение в полном объеме решений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров. |
UNITAR's training programme in multilateral diplomacy and international affairs management conducts fellowship programmes in the following areas: |
Учебная программа ЮНИТАР в области многосторонней дипломатии и управления международными отношениями предусматривает программы стипендий в следующих областях: |
It prepares the national reports on the implementation of United Nations multilateral conventions and collaborates with all democratic national institutions and foundations as well as international organizations accredited in the country. |
Готовит Национальные доклады по выполнению международных Конвенций ООН, сотрудничает со всеми демократическими институтами республики, фондами, международными организациями, аккредитованными в стране. |
A broader, collective effort is needed, based on strong partnerships with Member States, regional organizations, civil society, the private sector, the international financial institutions and other multilateral partners. |
Необходимы более широкие, коллективные усилия, опирающиеся на прочные отношения партнерства с государствами-членами, региональными организациями, гражданским обществом, частным сектором, международными финансовыми учреждениями и другими многосторонними партнерами. |
These elements, mainstreaming and targeted activity, form a dual approach that has been adopted by many international organizations, regional and multilateral institutions and government ministries. |
Эти элементы - учет проблематики и целевая деятельность - формируют двуединый подход, который принят многими международными организациями, региональными и многосторонними учреждениями и государственными министерствами. |
This could be modelled after the private financing access model developed by the Climate Technology Initiative (CTI) and would help to promote closer collaboration with international financial institutions and multilateral development banks. |
В качестве образца для него можно было бы взять модель обеспечения доступа к частному финансированию, разработанную в рамках Инициативы по технологиям в области изменения климата (ИТК), которая могла бв помочь в развитии более тесного сотрудничества с международными финансовыми учреждениями и многосторонними банками развития. |
This service would work closely with relevant international financing institutions, multilateral development banks and the private sector.] |
Эта служба могла бы тесно сотрудничать с соответствующими международными финансовыми учреждениями, многосторонними банками развития и частным сектором.] |
Collected data should include the list of multilateral environment agreements, alongside other regional agreements or international instruments |
Собранные данные должны включать перечень многосторонних природоохранных соглашений наряду с другими региональными соглашениями или международными договорами |
Cooperation with relevant international agencies and other multilateral environmental agreements on issues in relation to the preparation and implementation of national adaptation programmes of action |
Сотрудничество с соответствующими международными учреждениями и другими многосторонними природоохранными соглашениями по вопросам, связанным с подготовкой и осуществлением национальных программ действий в области адаптации |
In Cambodia, for instance, UNDP has established partnerships with United Nations agencies, multilateral development banks, bilateral donors and international NGOs. |
Так, в Камбодже ПРООН наладила партнерские отношения с учреждениями Организации Объединенных Наций, многосторонними банками развития, двусторонними донорами и международными неправительственными организациями. |
Universal jurisdiction should not overlap with the exercise of jurisdiction by international criminal courts or courts established pursuant to multilateral treaties and agreements. |
Универсальная юрисдикция не должна пересекаться с осуществлением юрисдикции международными уголовными судами или судами, учрежденными в соответствии с многосторонними договорами и соглашениями. |