Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международными

Примеры в контексте "Multilateral - Международными"

Примеры: Multilateral - Международными
Consequently, our nation has worked together with international bodies to create and implement multilateral instruments on disarmament and environmental protection. В этой связи Мексика во взаимодействии с международными органами разрабатывает и осуществляет многосторонние документы по разоружению и защите окружающей среды.
Performance goal 3 refers primarily to strategic partnerships with multilateral, international non-governmental organization and private sector partners. Раздел, касающийся цели З, посвящен в первую очередь стратегическому партнерству с многосторонними организациями, международными неправительственными организациями и заинтересованными сторонами в частном секторе.
Convening of 12 coordination meetings with the Ministry of Interior and international partners to coordinate the delivery of multilateral police capacity-building assistance Проведение 12 координационных совещаний с представителями министерства внутренних дел и международными партнерами в целях координации оказания многосторонней помощи в деле укрепления потенциала полиции
All the subprogrammes recognized the importance of enhanced coordination among United Nations entities and other international and multilateral organizations for ensuring integrated follow-up and support for the three groups of countries. В рамках всех подпрограмм была признана важность укрепления координации между структурами Организации Объединенных Наций и другими международными и многосторонними организациями в целях обеспечения осуществления последующих действий и оказания поддержки этим трем группам стран на комплексной основе.
It is a role that requires political entrepreneurship, with a primary focus on the development of consensus around common objectives by international and regional political stakeholders, donors and multilateral actors. Выполнение этих функций требует политической предприимчивости и концентрации усилий на достижении консенсуса между международными и региональными политическими заинтересованными сторонами, донорами и многосторонними субъектами в отношении общих целей.
It is also the result of a remarkable level of multilateral cooperation involving the host country and its people, the United Nations and regional and international partners. Он также является результатом исключительно тесного многостороннего сотрудничества между принимающей страной, ее народом, Организацией Объединенных Наций и региональными и международными партнерами.
Faced with fast global developments and increasing emergencies, UNHCR must tackle displacement issues efficiently by forming strong partnerships with national, international, multilateral, governmental and civil society actors. В условиях быстрого развития событий в мире и роста числа чрезвычайных ситуаций УВКБ должно эффективно решать проблемы вынужденного перемещения населения на основе тесного партнерства с национальными, международными, многосторонними, правительственными действующими лицами и гражданским обществом.
The compulsory contributions and voluntary funds provided for multilateral purposes are predominantly managed by the United Nations, the European Commission and the international financial institutions. Обязательные и добровольные взносы, предоставляемые в целях многостороннего сотрудничества, регулируются главным образом Организацией Объединенных Наций, Европейской комиссией и международными финансовыми учреждениями.
With regard to multilateral cooperation on human rights, the delegation stated that Brunei Darussalam worked very closely with its regional partners and international organizations. По поводу многостороннего сотрудничества в области прав человека делегация сообщила, что Бруней-Даруссалам тесно сотрудничает со своими региональными партнерами и с международными организациями.
I wish to reiterate my call for unity of purpose and unity of action among key interested Member States, regional entities, multilateral development actors and international financial institutions. Я хотел бы вновь обратиться с призывом добиваться единства цели и действий между ключевыми заинтересованными государствами-членами, региональными организациями, многосторонними действующими лицами в области развития и международными финансовыми учреждениями.
Increased coordination between multilateral environmental agreements and other international economic and social institutions; усилить координацию между многосторонними природоохранными соглашениями и другими международными экономическими и социальными учреждениями;
In addition, the Convention pays particular attention to parallel processes and other multilateral environmental agreements (MEAs), as well as to cooperation with international organizations. Кроме того, в Конвенции уделяется особое внимание параллельным процессам и другим многосторонним природоохранным соглашениям (МПС), а также сотрудничеству с международными организациями.
The Secretariat is presenting a draft decision that details the actions required to pursue and strengthen cooperation with United Nations bodies and other international and regional intergovernmental organizations, conventions or programmes, including multilateral environmental agreements. Секретариат представляет проект решения с детальным изложением мероприятий, необходимых для расширения и укрепления сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций и другими международными и региональными межправительственными организациями, конвенциями или программами, включая многосторонние природоохранные соглашения.
Last week, the G-8 finance ministers, including myself, reached an agreement to forgive the multilateral debt of the heavily indebted poor countries to the international financial institutions. На прошлой неделе министры финансов Группы восьми, включая меня, договорились о списании международными финансовыми учреждениями многостороннего долга бедных стран с крупной задолженностью.
(b) The secretariat could confirm initial contacts with other regional entities, international organizations and multilateral environmental agreements and invite them to participate in the regional delivery system. Ь) секретариат мог бы установить первоначальные контакты с другими региональными учреждениями, международными организациями и многосторонними природоохранными соглашениями и предложить им принять участие в реализации системы для осуществления региональной деятельности.
The Organization is advancing confidently on the path of expanding multilateral cooperation among its member States and is actively cooperating with other international organizations and countries. Организация уверенно идет вперед по пути развертывания многостороннего сотрудничества государств-членов, активно включается во взаимодействие с другими международными организациями и странами.
All international efforts to combat terrorism should be based on multilateral action, as authorized by the Charter of the United Nations and other international instruments. Все международные усилия по борьбе с терроризмом должны основываться на многосторонних действиях, санкционированных в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и другими международными документами.
Also requests the Executive Director to continue developing, in close consultation with Governments, relevant international institutions and secretariats of multilateral environment agreements: просит также Директора-исполнителя разработать на основе активных консультаций с правительствами, соответствующими международными учреждениями и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений:
International organizations should play a greater role in that regard by ensuring follow-up to international conferences and exploring new ways in which international multilateral bodies could provide assistance. В связи с этим международные организации должны играть более значимую роль, обеспечивая проведение мероприятий в развитие решений международных конференций и изучая новые возможные пути оказания помощи международными многосторонними организациями.
It was a party to bilateral treaties and multilateral conventions which protected the rights of migrants directly or indirectly and worked closely with international organizations and United Nations agencies. Страна является участником двусторонних договоров и многосторонних конвенций, защищающих права мигрантов, прямо или косвенно, и работает в тесном контакте с международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
To avoid overlapping, in the process of developing multilateral TCBMs it is important to maintain coordination between all international institutions dealing with the same issue. При разработке многосторонних МТД важна координация между всеми международными институтами, занимающимися соответствующей проблематикой, в целях исключения дублирования.
On the other hand, the arrival of new Member States in the multilateral arena has also increased the need for training in various aspects of international affairs management. С другой стороны, появление на международной арене новых государств-членов также обусловило повышение необходимости в профессиональной подготовке по различным аспектам управления международными делами.
Intensive multilateral cooperation, including cooperation between the international financial institutions, the International Labour Organisation (ILO) and the World Trade Organization will be necessary. Необходимо будет обеспечить широкое многостороннее сотрудничество, включая сотрудничество между международными финансовыми учреждениями, Международной организацией труда (МОТ) и Всемирной торговой организацией.
In pursuance of that preferred modality, training and institution-building efforts have been supported by multilateral agencies to strengthen national capacities for managing and executing international population programmes. Стремясь к тому, чтобы этот более предпочтительный подход возобладал, многосторонние учреждения оказывают содействие усилиям в области подготовки кадров и организационного строительства, направленным на укрепление национальных потенциалов в области руководства международными программами в области народонаселения и их осуществления.
Encourage the exchange of experience regarding the phenomenon of migration in appropriate multilateral forums and, where appropriate, further consultations with relevant international agencies. Содействовать обмену практическим опытом по вопросам миграции на соответствующих многосторонних форумах и, где уместно, поощрять проведение консультаций с соответствующими международными организациями.