Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международными

Примеры в контексте "Multilateral - Международными"

Примеры: Multilateral - Международными
(a) Binding decisions, including embargoes, adopted by relevant international, multilateral, regional and subregional organizations to which a State is party; а) имеющие обязательную силу решения, в том числе о введении эмбарго, принятые международными, многосторонними, региональными и субрегиональными организациями, участником которых является государство;
UNEP will work with United Nations entities, international institutions, regional and national bodies, multilateral environmental agreements, Governments, civil society and the private sector to increase the mainstreaming of environment into other sectoral processes and policies, including at the country level. ЮНЕП будет сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций, международными учреждениями, региональными и национальными органами, многосторонними природоохранными соглашениями, правительствами, гражданским обществом и частным сектором, добиваясь растущего учета природоохранных соображений в других секторальных процессах и планах, в том числе на страновом уровне.
Capacity-building with regard to stockpile management, as well as destruction and industrial demilitarization operations, has often been orchestrated in cooperation with international donors, which provide assistance either through bilateral or multilateral channels. Укрепление потенциала в сфере управления запасами, а также операции по уничтожению и промышленной демилитаризации часто организуются в сотрудничестве с международными донорами, которые оказывают помощь либо по двусторонним, либо по многосторонним каналам.
The secretariat will present background information on the Protocol on Water and Health as well as information on existing financing mechanisms established under other multilateral environmental agreements or international programmes. Секретариат представит справочную информацию о Протоколе по проблемам воды и здоровья, а также информацию об имеющихся финансовых механизмах, созданных в соответствии с другими многосторонними природоохранными соглашениями или международными программами.
It highlights that the number of people receiving treatment for HIV, tuberculosis and malaria has increased over the years due to efforts by Governments, civil society, international donors, and multilateral agencies. В нем отмечается, что количество людей, получающих лечение в связи с ВИЧ, туберкулезом и малярией, в последние годы возросло благодаря усилиям, осуществляемым правительствами, гражданским обществом, международными донорами и многосторонними учреждениями.
Greater harmonization of trade rules with multilateral standards, liberalization of transit regimes with neighbouring countries, and the removal of non-tariff barriers could pave the way for growth going forward by realizing the gains from closer economic integration with larger economies and diversification of the export base. Улучшение торговых процедур в соответствии с международными стандартами, либерализация транзитных режимов с соседними странами и устранение нетарифных барьеров могли бы проложить путь для дальнейшего роста посредством реализации преимуществ более тесной экономической интеграции с крупными странами и диверсификации экспортной базы.
UNODC has established cooperation arrangements with multilateral development banks and international financial institutions such as the World Bank and the Inter-American Development Bank, with which joint initiatives have been identified and developed. ЮНОДК наладило сотрудничество с многосторонними банками развития и международными финансовыми учрежде-ниями, в том числе со Всемирным банком и Межамериканским банком развития, с которыми были намечены и разработаны совместные инициативы.
In addition, we support the efforts being promoted within the multilateral international financial institutions and the United Nations to improve their capacity to help developing countries and to address the crisis. Кроме того, мы поддерживаем усилия, которые прилагаются международными финансовыми учреждениями и Организацией Объединенных Наций в целях укрепления их потенциалов по оказанию помощи развивающимся странам и выходу из кризиса.
These informal groups may, particularly at first, expedite the decision-making of international multilateral organizations, but they cannot replace those organizations themselves because multilateralism cannot be exclusive. Эти неформальные группы могут, особенно вначале, ускорить принятие решений международными многосторонними организациями, но они не могут заменить собой эти организации, потому что многосторонность не может быть исключительной.
The Government is aware of the need to develop a national material and technological base able to plan, coordinate and direct multilateral activities to combat anti-personnel mines in Tajikistan and to train local teams to carry out mine clearance in accordance with international standards on humanitarian mine clearance. Правительство Таджикистана осознало необходимость развития национальной материально-технической базы, способной планировать, координировать и направлять многостороннюю деятельность по борьбе с противопехотными минами в стране, обучать местные кадры для проведения разминирования в соответствии с международными стандартами по гуманитарному разминированию.
These objectives can be achieved only through a combination of necessary policy decisions by the Haitian leadership, renewed efforts by multilateral agencies and international financial institutions, coordinated and sustained generosity on the part of donors and the active engagement of the private sector in Haiti and abroad. Эти цели могут быть достигнуты лишь путем принятия руководством Гаити комплекса необходимых политических решений, приложения усилий многосторонними агентствами и международными финансовыми учреждениями, продолжения донорами скоординированной и щедрой помощи и активного вовлечения частного сектора в Гаити и за рубежом.
UNEP, in accordance with its catalytic role, will take action in these areas in coordination with States, conferences of the parties and secretariats of multilateral environmental agreements, other international organizations, non-State actors and persons. ЮНЕП в соответствии со своей ролью катализатора предпримет действия в этих областях в координации с государствами, конференциями Сторон и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений, другими международными организациями, негосударственными субъектами и лицами.
This goal can only be reached via multilateral mechanisms and agreed solutions within that framework and in accordance with the Charter of the United Nations - hence the vital role of our Committee and the Conference on Disarmament, which is the primary negotiating international body in this field. Эту цель можно достичь лишь с помощью многосторонних механизмов и решений, согласованных в этих рамках, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, что обусловливает жизненно важную роль нашего Комитета и Конференции по разоружению, которые являются главными международными органами для ведения переговоров в этой области.
He encouraged the Group of Experts to remain focused and productive by targeting a limited number of discrete and achievable objectives and tasks to be successful, and recommended that it look for areas of mutually beneficial cooperation with other international organizations and multilateral activities. Он призвал Группу экспертов продолжать проводить целенаправленную и эффективную деятельность путем установления ограниченного числа осмотрительно поставленных и достижимых целей и задач и рекомендовал ей изучить области, в которых могло бы быть налажено взаимовыгодное сотрудничество с другими международными организациями и многосторонними процессами.
Although industry involvement is not directly governed through international agreements or financial mechanisms, industry is influenced by standards that are established and promoted globally through multilateral agreements, and their commerce is indirectly governed by standards or obligations established in national legislation. Хотя участие промышленности напрямую не регулируется международными соглашениями или финансовыми механизмами, на промышленность оказывают влияние нормы, принимаемые и поощряемые на глобальном уровне с помощью многосторонних соглашений, и ее торговые сделки опосредованно регулируются правилами или обязательствами, закрепленными в национальном законодательстве.
(c) Enhanced coordination among entities of the United Nations system and other international and multilateral organizations to ensure integrated follow-up and support for the least developed countries с) Усиление координации между структурами системы Организации Объединенных Наций и другими международными и многосторонними организациями в целях осуществления комплексной последующей деятельности в интересах наименее развитых стран и оказания им комплексной поддержки
He gave an overview of the recommendations and studies of the twelfth session of the Permanent Forum and welcomed the constructive dialogue with international financial institutions and multilateral development banks on the impact of their policies on the rights and livelihood of indigenous peoples. Он представил общий обзор рекомендаций и исследований двенадцатой сессии Постоянного форума и приветствовал конструктивный диалог с международными финансовыми учреждениями и многосторонними банками развития по вопросам, касающимся воздействия их политики на права коренных народов и их средства к существованию.
In this line, we welcome that the Organization interacts with relevant international organizations and financial institutions, with a view to putting forward the objectives of UNIDO in the multilateral negotiations and activities taking place in those organizations. Аналогичным образом, мы приветствуем то, как Организация взаимодействует с соответствующими международными организациями и финансовыми учреждениями, добиваясь продвижения целей ЮНИДО на многосторонних переговорах, и меры, принимаемые в этих организациях.
This work should support the establishment of the Shared Environmental Information System (SEIS) in the pan-European region as the basis for regular reporting and assessments under the international monitoring and assessment requirements, including the obligations under the relevant multilateral environmental agreements (MEAs). Эта работа должна способствовать созданию Общей системы экологической информации (СЕИС) в панъевропейском регионе в качестве основы регулярного представления отчетности и проведения оценок в соответствии с международными требованиями к мониторингу и оценке, в том числе с обязательствами, вытекающими из соответствующих многосторонних природоохранных соглашений (МПС).
In addition to the World Bank, delegations urged UNICEF to continue strengthening strategic partnerships with multilateral institutions, other international financial institutions, including the International Monetary Fund, and regional banks. Делегации призвали ЮНИСЕФ не только развивать сотрудничество с Всемирным банком, но и укреплять стратегическое партнерство с многосторонними институтами, другими международными финансовыми институтами, включая Международный валютный фонд и региональные банки.
(m) To enhance synergies between the activities of Governments, international institutions, multilateral organization secretariats and development agencies in pursuit of the sound management of chemicals; м) укрепление синергических связей между правительствами, международными учреждениями, секретариатами многосторонних организаций и учреждений, занимающихся вопросами развития, для достижения цели рационального регулирования химических веществ;
The main focus of this policy has been on genuine openness to monitoring, full cooperation with international human rights bodies and the incorporation of Mexico's experience and vision in the efforts to reform the multilateral system of promotion and protection of human rights. Основу этой политики составляют подлинная открытость для внешнего контроля и наблюдения, всестороннее сотрудничество с международными органами по правам человека и использование опыта и концепции Мексики для реформирования многосторонней системы поощрения и защиты прав человека.
That Initiative has resulted in 100-per-cent cancellation of the debt owed to the international multilateral financial institutions by the poor countries that have reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Данная инициатива помогла бедным странам, которые вышли на этап завершения процесса по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, полностью списать долги перед международными многосторонними финансовыми учреждениями.
Option 1: CDM project activities may be developed, financed and implemented, individually or jointly, by Parties included in Annex I and private or public entities, including international financial entities and multilateral funds. Вариант 1: Деятельность по проектам МЧР может разрабатываться, финансироваться и осуществляться, по отдельности или совместно, Сторонами, включенными в приложение I, и частными или государственными субъектами, в том числе международными финансовыми органами и многосторонними фондами.
They reflect an increase of $73,000 to meet the new demands posed by the increased membership of ECE and the need for close cooperation and coordination between ECE and other international, multilateral and regional institutions and organizations. Они отражают увеличение на 73000 долл. США для удовлетворения возросшего спроса в связи с ростом числа членов ЕЭК и необходимостью в тесном сотрудничестве и координации между ЕЭК и другими международными, многосторонними и региональными учреждениями и организациями.