Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более всего

Примеры в контексте "Most - Более всего"

Примеры: Most - Более всего
BUT I WAS MOST INTERESTED TO HEAR THAT SHE WAS AT LIMMERIDGE CHURCH. Но более всего мне было интересно узнать, что она была в церкви Лиммериджа.
And it is really the fourth quarter, which most disquiets the economists. А экономистов более всего беспокоит четвертый квартал.
The rise in unemployment, whilst occurring across almost all the major occupational categories, was most apparent amongst the less educated and lower-skilled workers. Затронувший практически все профессиональные группы рост числа безработных более всего сказался на менее образованных рабочих с низкой квалификацией.
The immediate focus has been to accelerate progress towards the targets in the most off-track countries and most deprived communities. Неотложное особое внимание уделялось ускорению прогресса в деле решения задач в большинстве стран, более всего отстающих от графика достижения целей, и в наиболее бедных общинах.
Studies have indicated that rural areas are the most affected with the most widespread and severe poverty found in the Western districts of Ghanzi and Kgalagadi. Как показали исследования, более всего нищетой затронуты сельские районы, причем особенно остро нищета ощущается в западных округах Ганзи и Кгалагади, где в отдаленных глухих деревнях проживают преимущественно представители племени басарва.
As supreme world body, the United Nations could not neglect the most vulnerable countries and those most deserving of international support in the review to be carried out next year. Организация Объединенных Наций, являясь высшим органом мирового сообщества, не должна допустить, чтобы в ходе предстоящего в будущем году обзора была упущена из виду ситуация в тех странах, которые находятся в наиболее уязвимом положении и более всего нуждаются в международной помощи.
The nature of modern conflicts is such that it is most often civilians who suffer most, with the overwhelming majority of victims being women and children. Природа современных конфликтов такова, что чаще всего именно гражданские лица более всего страдают в результате этого, причем преобладающее большинство составляют женщины и дети.
(b) Which type of bottleneck (bridge clearance, draught restrictions, lock capacity, inland port characteristics, availability of inland ports, fairway dimensions) impedes IWT efficiency most? Ь) Какие особенности узких мест (высота пролета мостов, ограничения по осадке, пропускная способность шлюзов, характеристики внутренних портов, наличие внутренних портов, размеры фарватеров) более всего влияют на эффективность ВВТ?
But what inspired me most about the circular economy was its ability to inspire young people. Более всего в цикличной экономике меня порадовала возможность вдохновить молодёжь.
But what inspired me most about the circular economy was its ability to inspire young people. Более всего в цикличной экономике меня порадовала возможность вдохновить молодёжь.
It is precisely when they are being held on police or Public Prosecutor's Office premises that accused persons are most vulnerable to abuse. Именно во время содержания в учреждениях полиции или прокуратуры обвиняемые более всего уязвимы для злоупотреблений по отношению к ним.
And we rank right alongside the countries that are most abusive in all elements of human rights in encouraging the death penalty. И это ставит нас на одну ступеньку со странами, где более всего нарушаются права человека.
What I find the most impressive about them is that they were able to build a civilization out of the jungle. Что меня впечатлило более всего в цивилизации Майя - они могли построить цивилизацию посреди джунглей.
In this regard, the most urgent concern is the fact that special-interest groups have rendered Africans paralysed. В этом отношении более всего тревожит тот факт, что группы, имеющие особые интересы, довели африканцев до состояния паралича.
The Tamoio and Tupiniquim tribes, who lived along the Brazilian coast from the present-day states of Espírito Santo to Paraná were most affected. Племена тамойо и тупиникин, проживавшие вдоль побережья на территории, которую сегодня занимает несколько бразильских штатов (от Эспириту-Санту до Параны), оказались более всего затронуты колонизацией.
Clouds are the most egalitarian of nature's displays, because we all have a good, fantastic view of the sky. Облака из всех художественных проявлений природы более всего «выступают за равноправие», потому что каждый из нас может полюбоваться фантастическими пейзажами в небе.
The Government, through the Ministry of Public Education (SEP), has introduced corrective programmes in the states with the most serious education problems. Правительство Мексики с помощью министерства просвещения разрабатывает компенсационные программы, направленные на борьбу с отставанием в этой сфере в тех административных единицах страны, где оно более всего выражено.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve your grace. Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
She is arguably most famous for saving the life of her nephew, King Charles VI of France, during the disastrous Bal des Ardents (Ball of the Burning Men). Более всего известна тем, что спасла жизнь своего племянника, короля Франции Карла VI, во время Бала объятых пламенем.
The Land question in Kenya remains one of the most emotive issues which usually flare up ethnic animosities. Земельный вопрос в Кении относится к разряду тех проблем, по поводу которых страсти по-прежнему накаляются более всего, традиционно вызывая прилив межэтнической вражды.
I think what surprises me most is how ignorant I am about everything concerning this court of yours. Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах.
Blore is most notable for his completion of John Nash's design of Buckingham Palace, following Nash's dismissal. Более всего известен тем, что достраивал Букингемский дворец после увольнения архитектора Джона Нэша, но отступил от первоначального проекта.
It entertains, it educates, it enlightens, but what I like the most about language is that it empowers. С помощью речи мы развлекаемся, учимся, просвещаемся, но более всего я восхищаюсь её свойством наделять нас возможностями.
The bulk of the preserve should consist of intertidal/supratidal habitats similar to those most affected by invasion-related oil contamination. З. Основная часть природоохранной зоны должна состоять из природных комплексов приливной/надприливной областей, которые более всего пострадали от нефтяного загрязнения, явившегося результатом вторжения Ирака.
Stephen remains a popular subject for historical study: David Crouch suggests that after King John he is "arguably the most written-about medieval king of England". Стефан остаётся популярным объектом исторических исследований: Дэвид Крауч предполагает, что - после короля Иоанна - о нём, возможно, написано более всего среди средневековых королей Англии.