Английский - русский
Перевод слова Montenegrin
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegrin - Черногории"

Примеры: Montenegrin - Черногории
Concerning the linkage between international and domestic law, he had noted that the Montenegrin Constitution accorded precedence to the former over the latter. Останавливаясь на вопросе соответствия международного права и внутреннего законодательства, он отмечает, что Конституция Черногории отдает верховенство первому перед вторым.
Luxembourg recommended that the authorities develop reliable statistics on the number of children belonging to the Roma, Ashkali and Egyptian minorities in the Montenegrin school system. Люксембург рекомендовал властям Черногории собирать надежные статистические данные о количестве детей, относящихся к меньшинствам рома, ашкалия и "египтяне", которые охвачены школьной системой Черногории.
Almost a half (68 out of 158) Articles of Montenegrin Constitution refer to human rights and freedoms, which confirms their importance. Почти в половине (в 68 из 158) статей Конституции Черногории содержатся упоминания о правах и свободах человека, что подтверждает их значение.
This criminal offence carries a minimum sentence of five years or sentence of imprisonment for 40 years, the latter being the most severe penalty under Montenegrin legislation. За совершение этого уголовного преступления предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до сорока лет, причем в последнем случае речь идет о самом суровом наказании в соответствии с законодательством Черногории.
It was for individuals to freely decide whether they wished to avail themselves of the opportunity to have the same status as Montenegrin citizens. Сами люди вольны решать, желают ли они воспользоваться возможностью получить тот же статус, что и граждане Черногории.
With the personal work permit these persons have the rights arising from labour and from unemployment, equal to the rights of Montenegrin citizens. При наличии разрешения на работу эти лица обладают правами, связанными с наймом или безработицей, наравне с гражданами Черногории.
The law says that children of the person who acquired citizenship in this way are entitled to the Montenegrin citizenship. В законе предусмотрено, что дети лица, которое приобрело гражданство в соответствии с этой процедурой, имеют право на получение гражданства Черногории.
An Eco-Development Initiative, a partnership with the Montenegrin Government, is designed to ensure coherence, transparency and progress in the areas of environmental protection and poverty eradication. Инициатива по экологическому развитию, осуществляемая в партнерстве с правительством Черногории, направлена на обеспечение согласованности, транспарентности и прогресса в области охраны окружающей среды и искоренения нищеты.
Her music career broke through in 2003 when she sang "1003" at the Montenegrin festival Suncane Skale, where she placed 2nd. Однако её музыкальная карьера началась позднее, в 2003, во время музыкального фестиваля в Черногории «Suncane Skale», на котором она исполнила песню «1003» (макед.
Mr. Celebic informed him that the villagers in the Nudo Valley had made several complaints to the Montenegrin Government about the blockade at the border with Bosnia. Г-н Челебич сообщил ему о том, что жители деревень долины Нудо направили несколько жалоб правительству Черногории относительно закрытия границы с Боснией.
The seized vehicles and fuel had been sold and the proceeds given to the Montenegrin Red Cross. Конфискованные транспортные средства и топливо проданы, а вырученные средства переведены в Красный Крест Черногории.
The Mission has raised these concerns with both the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Montenegrin officials. Миссия обратила внимание как официальных лиц Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), так и официальных лиц Черногории на эти проблемы.
The Belgrade office of OHCHR has since provided further documentation on the functioning of such institutions in Eastern, Western and Central Europe to FRY and Montenegrin government officials. Белградское отделение УВКПЧ за истекшее время снабдило представителей государственных органов СРЮ и Черногории дополнительной информацией по вопросу о функционировании подобных механизмов в Восточной, Западной и Центральной Европе.
The Montenegrin Minister of Justice informed the Special Rapporteur that the 15-day limit was often overstepped, and that legal reform might be required. Министр юстиции Черногории сообщил Специальному докладчику, что 15-дневный предельный срок часто не соблюдается и что в связи с этим может потребоваться пересмотр законодательства.
However, the Montenegrin Criminal Law contains criminal sanctions for cases of libel and slander that seriously limit the freedom of expression in practice. Однако в Уголовном праве Черногории предусматриваются уголовные санкции за клевету и дискредитацию, что серьезно ограничивает практическую реализацию права на свободное выражение своего мнения.
Montenegrin civil society halts plans to flood the Tara Gorge Гражданское общество Черногории останавливает реализацию планов по затоплению ущелья реки Тара
Under the amended Montenegrin Criminal Code trafficking in persons was a criminal offence, which carried a prison sentence of 1 to 12 years. Согласно измененному Уголовному кодексу Черногории торговля людьми является уголовным правонарушением, предусматривающим наказание в виде лишения свободы от одного года до 12 лет.
2.26 In the meantime, the case went again up to the Montenegrin Supreme Court which ordered another retrial before the fist instance court in Podgorica. 2.26 Тем временем дело вновь прошло по всем ступеням вплоть до Верховного суда Черногории, который распорядился повторно рассмотреть его в суде первой инстанции Подгорицы.
In the interim the Serbian bureau, with the support of the Serbian authorities, has agreed to provide Serbian Green Card services to Montenegrin insurers and vehicles. С учетом этого бюро Сербии согласилось при поддержке сербских компетентных органов оказывать на промежуточном этапе страховым компаниям и транспортным средствам Черногории соответствующие услуги по линии сербского отделения системы "зеленой карты".
Holders of travel documents issued by the United Nations or its agencies can enter and reside in Montenegro without visa for 90 days, i.e. pass through Montenegrin territory. Обладатели проездных документов, выданных Организацией Объединенных Наций или ее учреждениями, могут въезжать в Черногорию и пребывать на ее территории без визы в течение 90 дней, в том числе пересекать территорию Черногории.
Fulfilling of the obligations towards the Tribunal, Montenegrin judicial authorities undertake necessary activities in determining criminal responsibility for crimes against humanity and other rights guaranteed under International Law. Выполняя свои обязательства перед Трибуналом, судебные органы Черногории предпринимают необходимые действия по установлению уголовной ответственности за преступления против человечности и других прав, гарантированных по международному праву.
Montenegrin citizenship could be acquired in accordance with international agreements; reciprocal agreements were being negotiated with Croatia and Serbia to provide for dual citizenship. Гражданство Черногории может быть получено в соответствии с международными соглашениями; в настоящее время обговариваются двусторонние соглашения с Хорватией и Сербией с целью предоставления двойного гражданства.
A Montenegrin citizen residing in Montenegro for minimum ten years in the past 15 years may be elected for the President of Montenegro. Президентом Черногории может стать любой гражданин Черногории, который прожил в Черногории не менее 10 лет из последних 15 лет.
Basic provisions of Montenegrin Constitution provide legal basis for promotion, strengthening and improvement of protection of fundamental human rights and freedoms and confirm the obligation of Montenegro to comply with international standards in that context. Ключевые положения Конституции Черногории закладывают правовой фундамент для поощрения, укрепления и усиления защиты основных прав и свобод человека и подтверждают обязательство Черногории соблюдать международные стандарты в этой области.
In the areas of the Sandjak within the Republic of Montenegro, Montenegrin law enforcement is prevented from asserting legalities and restoring civilian order by the forces of the Yugoslav Army. В районе Санджака в Республике Черногории силы югославской армии не позволяют правоохранительным органам Черногории обеспечивать законность и восстановление гражданского правопорядка.