The answer is to a significant degree related to the traditional structure of Montenegrin society, which is very patriarchal: children are brought up in an environment in which customs and habits inhibit women from engaging into anything other than raising children and taking care of the home. | Ответ на этот вопрос в значительной степени объясняется традиционной структурой черногорского общества, которое является весьма патриархальным: дети воспитываются в среде, в которой традиции и обычаи запрещают женщинам заниматься какой-либо иной деятельностью, помимо воспитания детей и ведения домашнего хозяйства. |
The choice - European integration and the development of the Montenegrin State - had been made by a party or a political representative: Montenegro's independence had come about in a democratic exercise in which the population had voted for independence with a 55 per cent majority. | Сделанный выбор - европейская интеграция и развитие черногорского государства - не принадлежит какой-либо партии или политическому представителю: решение о независимости Черногории было принято в соответствии с демократическими нормами, поскольку население проголосовало за независимость большинством в 55% голосов. |
The purchase of the two modern aircraft represented the realisation of the 1st phase of the renewal of Montenegrin aircraft fleet. The fleet, currently has seven aircraft. | Приобретением двух современных самолетов этого типа реализована первая фаза возобновления черногорского авиафлота, который на данный момент насчитывает семь современных самолетов. |
Located in a beautiful park of olive trees just 50 meters away from the beach, the Vile Oliva hotel is one of the most beautiful places on the Montenegrin coast. | Отель Rivijera, расположенный в небольшом городке Петровац в центре черногорского побережья Адриатики, приветствует Вас среди сосен и лип. Каждый номер оборудован кондиционером и балконом. |
The Law on the Army of Montenegro (Official Gazette of the Republic of Montenegro 47/07) stipulates that only Montenegrin citizens and exceptionally persons without Montenegrin citizenship signed up as volunteers may join the service in the Army (Article 18). | Согласно Закону о вооруженных силах Черногории (Официальный вестник Республики Черногории 47/07), службу в вооруженных силах могут нести лишь граждане Черногории и, в исключительных случаях, лица, не имеющие черногорского гражданства, поступившие на службу добровольно (статья 18). |
In 2011 Montenegro recognised an official role for the Royal House of Petrović-Njegoš in Montenegro: to promote Montenegrin identity, culture and traditions through cultural, humanitarian and other non-political activities. | В 2011 году Скупщина Черногории официально признала роль королевской династии Петровичей-Негошей в истории государства, с тем чтобы содействовать черногорской самобытности, культуре и традициям посредством культурной, гуманитарной и другой не политической деятельностью. |
(b) Persistent assaults on the lives and property of citizens of Serb and Montenegrin nationality (wilful taking of private and socially-owned land); | Ь) неоднократные покушения на жизнь и собственность граждан сербской и черногорской национальности (преднамеренный захват частных и общественных земель); |
In the United Nations-controlled zone, the presence of Croatian police, albeit in reduced numbers, and Montenegrin Border Police is a long-standing violation. | Одним из таких длительных нарушений в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, является присутствие, хотя и ограниченное, хорватской полиции и черногорской пограничной полиции. |
In the United Nations-controlled zone, the presence of Croatian Special Police and Montenegrin Border Police and the continued operation of the checkpoints at Cape Kobila are violations of the security regime. | Что касается зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций, то присутствие хорватской специальной полиции и черногорской пограничной полиции и продолжение функционирования контрольно-пропускных пунктов на мысе Кобила являются нарушениями режима безопасности. |
A similar situation happened in the 2014 parliamentary elections, when the Communist Party (in coalition with Montenegrin Party) received 6.388 votes or 0,18% of the popular vote and again failed to enter parliament. | На парламентских выборах в Сербии 2014 году, Коммунистической партия выступила в коалиции с Черногорской партии (коалиция получила 6,388 или 0,18% голосов), но вновь не смогла войти в Парламент Сербии. |
UNICEF - of the total 11 Montenegrin citizens employed in UNICEF Office, 9 (81.8%) are women. | ЮНИСЕФ - из 11 черногорских граждан, работающих в отделении ЮНИСЕФ, девять (81,8%) являются женщинами. |
Under its mandate, UNMOP is obliged to record as a violation each unauthorized civilian entry into the United Nations-controlled zone, which includes the area of Cape Kobila, as well as the manned checkpoints of the Croatian and Montenegrin Border Police at that point. | В соответствии со своим мандатом МНООНПП обязана регистрировать в качестве нарушения каждое несанкционированное появление гражданских лиц в контролируемой Организацией Объединенных Наций зоне, в которую входит район мыса Кобила, а также имеющиеся в этой точке контрольно-пропускные пункты хорватских и черногорских пограничников. |
The Office for the Fight against Trafficking in Human Beings, in collaboration with the NGO "Montenegrin Women's Lobby", drew up a brochure containing basic information about the victim's rights and rules of conduct in the house. | Управление по борьбе с торговлей людьми совместно с НПО "Лобби черногорских женщин" подготовило брошюру с основными сведениями о правах жертв и правилах поведения в быту. |
Usually, eight Croatian police officers were located at two positions and two Montenegrin Border Police officers were stationed at one position inside the zone, the numbers of personnel varying from day to day. | Обычно восемь хорватских полицейских размещались на двух позициях, а два черногорских пограничных полицейских занимали одну позицию на территории зоны, численность же персонала в разные дни была разной. |
Accordingly, the Croatian and Montenegrin police presence should be withdrawn and the checkpoints either removed or their continued operation legitimized through a mutual agreement between the parties. | В связи с этим хорватских и черногорских полицейских следует вывести, а что касается контрольно-пропускных пунктов, то они должны быть либо закрыты, либо должна быть обеспечена легитимность продолжения их функционирования посредством взаимной договоренности между сторонами. |
The activities aim at the full integration of Roma into Montenegrin society. | Предусмотренные мероприятия направлены на полную интеграцию рома в черногорское общество. |
It also asked for further information on the legal guarantees being provided for a full integration of national minorities into Montenegrin society. | Он также попросил представить дополнительную информацию о правовых гарантиях, предоставляемых с целью полной интеграции национальных меньшинств в черногорское общество. |
A strategy and action plan had been adopted, which provided for the integration of refugees into Montenegrin society and their voluntary return to their countries of origin. | Приняты стратегия и план действий, предусматривающие интеграцию беженцев в черногорское общество и их добровольное возвращение в страны происхождения. |
Montenegrin citizenship through origin shall be acquired by a child: | Черногорское гражданство приобретается в силу происхождения ребенком: |
International Organization for Migration (IOM) - of the total 8 employees, 4 employees are women of Montenegrin nationality. | Международная организация по миграции (МОМ) - из восьми сотрудников отделения четверо являются женщинами, имеющими черногорское гражданство. |
Montenegrin radio stations broadcast 30 minutes of news in Albanian every day. | Черногорские радиостанции ежедневно передают 30-минутные программы новостей на албанском языке. |
The Yugoslav (Montenegrin) Border Police who man the local crossing point on Cape Kobila are armed with two machine-guns. | Югославские (черногорские) пограничники, занимающие местный пункт пересечения границы на мысе Кобила, вооружены двумя пулеметами. |
Montenegrin judiciary attaches a great importance to international cooperation, which means that judges participate in regional and international workshops, seminars and conferences dealing with human rights. | Черногорские судьи придают большое значение международному сотрудничеству, а это означает, что они участвуют в региональных и международных семинарах и конференциях, посвященных правам человека. |
The opposition accused the Montenegrin the authorities of intimidating and harassing citizens who took part in the elections in Montenegro, including by threatening job dismissals. | Оппозиция обвинила черногорские власти в запугивании и преследовании граждан, принимавших участие в выборах в Черногории, в том числе посредством угрозы увольнений. |
Croatian and Montenegrin police continued to operate checkpoints in the United Nations-controlled zone, which they had initiated in January 1999, and allowed limited movement by local civilians between Montenegro and the Republic of Croatia. | В контролируемой Организацией Объединенных Наций зоне хорватские и черногорские полицейские продолжали сохранять свои контрольно-пропускные пункты, которые были оборудованы ими в январе 1999 года и через которые обеспечивается ограниченное передвижение местных граждан между Черногорией и Республикой Хорватией. |
Two Albanian political parties have called for a special status for Albanians in Montenegro and to have representatives in the Montenegrin Parliament. | Две албанские политические партии требуют предоставления албанцам Черногории особого статуса и имеют представителей в черногорском парламенте. |
The Roma who lived in the coastal areas were well integrated, went to school and took courses in Montenegrin or Albanian. | Цыгане, проживающие в прибрежных регионах и на должном уровне интегрированные в общество, посещают школы и проходят обучение на черногорском или албанском языках. |
Non-governmental organizations - A number of high quality and very active non-governmental associations and organizations deal with the issues of protection of human rights and improvement of the position of minority communities in Montenegrin society. | Неправительственные организации - Несколько очень компетентных и очень активно работающих неправительственных ассоциаций и организаций занимаются вопросами защиты прав человека и улучшения положения меньшинств в черногорском обществе. |
This Statement has been drawn up in two copies, one in the Croatian and one in the Montenegrin language, both having the force of the original. | Настоящее заявление было составлено в двух экземплярах - один на хорватском и один на черногорском языках, - причем оба экземпляра имеют силу оригинала. |
Enjoying a superb location close to the stunning Plavi Horizonti Beach on the Montenegrin coast in Tivat, the self-catering Maki Apartments boast a peaceful spot in the Radovici area. | К услугам гостей превосходное расположение недалеко от потрясающего пляжа Плави Хоризонти на черногорском побережье в Тиват. Апартаменты с кухнями расположены в тихом месте в районе Радовичи. |
Noting that the official language in the State party was Serbian, he asked whether Montenegro had a specific Montenegrin language, and what the officially recognized national languages were. | Отмечая, что официальным языком Черногории является сербский язык, г-н Амир спрашивает, существует ли самостоятельный черногорский язык и какие языки в государстве-участнике являются официально признанными национальными языками. |
With support from Italy, the Greens organised an uprising in 1919 with the aim of bringing the House of Petrović-Njegoš back to the Montenegrin throne. | В 1919 при поддержке Италии зеленаши организовали Рождественское восстание с целью вернуть на черногорский трон династию Петровичей. |
Montenegrin was the official language used in the courts, which did not have the technical capacity to provide interpretation services in minority languages. | Черногорский язык является официальным языком, используемым в судах, которые не имеют технической возможности предоставить услуги перевода на языки меньшинств. |
The new constitution, adopted on 19 October 2007, deemed Montenegrin to be the official language of Montenegro. | Конституция Черногории, принятая 22 октября 2007 года, признала черногорский язык официальным языком Черногории. |
Since he understood that Montenegrin was a fairly minority language, he would also like to know whether there was any competition between Montenegrin and languages spoken and understood by the majority of the population. | Полагая, что черногорский язык является слабо распространенным, он хотел бы также узнать, существует ли конкуренция между черногорским языком и языками, на которых говорит большинство населения или понимает их. |
Stimulation and assistance to Montenegrin artists to participate in international manifestations and festivals | стимулирования и помощи черногорским исполнителям в участии в международных мероприятиях и фестивалях; |
Furthermore, the withdrawal of Montenegrin Government-appointed representatives from the Yugoslav negotiating team is a direct result of the refusal of the federal authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to accept the opening of border crossing points with the Republic of Croatia in the area of Prevlaka. | Более того, вывод назначенных черногорским правительством представителей из югославской делегации на переговорах является прямым следствием отказа союзных властей Союзной Республики Югославии дать согласие на открытие контрольно-пропускных пунктов на границе с Республикой Хорватией в районе Превлакского полуострова. |
Five cultural monuments have been demolished in Pristina alone, where there is also the headquarters of KFOR command, including the memorials to prominent Serb and Montenegrin men of letters, Vuk Karadzic and Petar Petrovic Njegos, in downtown Pristina. | Только в Приштине, где располагается штаб-квартира командования СДК, было уничтожено пять культурных памятников, в том числе памятники выдающимся сербским и черногорским писателям Вуку Караджичу и Петару Петровичу Негошу в центральной части Приштины; |
Memorandum of Understanding between the Office of the Prosecutor for ICTY and the Office of the Supreme State Prosecutor that was signed on 6 December 2007 granted Montenegrin prosecutors access to the ICTY's database. | Подписанный 6 декабря 2007 года Меморандум о взаимопонимании между Канцелярией Прокурора МТБЮ и Верховной государственной прокуратурой, предоставил черногорским прокурорам доступ к базе данных МТБЮ. Свою приверженность выполнению в полном объеме международных обязательств Черногория продемонстрировала экстрадицией одного лица и добровольной передачей Трибуналу еще двух лиц, разыскиваемых им. |
Thirty people, both males and females, took the course for teaching functionally illiterate people reading and writing skills run by Montenegrin Red Cross. | Курс по обучению функционально неграмотных людей навыкам чтения и письма, организуемый Черногорским комитетом Красного Креста, закончили 30 мужчин и женщин. |
Montenegrin National Army was result of attempts of Sekula Drljević to create an army consisting of Montenegrins who live outside Montenegro. | Черногорская национальная армия стала результатом попыток Дрлевича создать формирование, состоящее из черногорцев, живущих за пределами Черногории. |
These are, on the Yugoslav side, the Montenegrin Border Police and Special Police and, on the Croatian side, until June 2001, the Croatian Special Police. | С югославской стороны - черногорская пограничная полиция и специальная полиция, а с хорватской стороны, до июня 2001 года, - хорватская специальная полиция. |
In accordance with the security regime, police forces of the parties maintain control of the zone; these are, on the Croatian side, the Special Police and, on the Yugoslav side, the Montenegrin Border Police and Special Police. | В соответствии с режимом безопасности контроль в этой зоне осуществляют полицейские силы сторон: с хорватской стороны - специальная полиция, а с югославской стороны - черногорская пограничная полиция и специальная полиция. |
Usually, tourist catalogues don't pay much attention to Montenegrin plains. Only one-day excursions are available for the tourists from the seacoast. | Обычно черногорская равнина занимает немного места в туристических каталогах, сюда предлагаются лишь однодневные экскурсии с побережья. |
The Macedonian and Montenegrin press is also distributed free of charge in the respective Macedonian and Montenegrin minority areas in Albania. | Македонская и черногорская пресса также бесплатно распространяется, соответственно, в районах проживания в Албании македонского и черногорского меньшинств. |
As early as 1971, there were Serb and Montenegrin protests against the opening of the university. | В 1971 году сербы и черногорцы протестовали против открытия ВУЗа. |
But, since Montenegrin commanders knew of their plans, they counterattacked a day before. | Но, поскольку черногорцы знали их планы, турки контратаковали на день раньше. |
Both Montenegrin and foreign natural and legal persons, without any discrimination, have the right to access information in possession of government bodies. | Как черногорцы, так и иностранные граждане и юридические лица без какой-либо дискриминации имеют право на доступ к информации, находящейся во владении государственных органов. |
The national and linguistic minorities known in the country are those Greek, Macedonian, Serbian, Montenegrin, Vlach/Aromanian and Roma. | Национальными и языковыми меньшинствами, официально признанными в стране, являются греки, македонцы, сербы, черногорцы, влахи/восточнороманское меньшинство и рома. |
The Albanian population is ethnically homogeneous: only 2 per cent of the population were of different nationalities: Greek, Macedonian and Montenegrin. | Албанское население является этнически однородным: на другие национальности приходится всего лишь 2% населения, в состав которого входят греки, македонцы и черногорцы. |
After the battle, Montenegrins sent a "gift" to Mahmud Pasha - a live wolf, as a symbol of Montenegrin pride and freedom. | После битвы, черногорцы послали «подарок» Махмуду-паше - живого волка, как символ гордости черногорцев и их свободы. |
Of the 30,000 indigenous Serb and Montenegrin residents of Pristina before KFOR arrived, there are currently about 2,000, while the others were intimidated into departing. | Из 30000 коренных сербов и черногорцев, которые проживали в Приштине до прибытия СДК, в настоящее время осталось около 2000 - остальных запугали и вынудили покинуть Край. |
The Committee welcomes the Albanian authorities' decision to take measures to increase broadcast time in minority languages on public radio and television and urges the State party to ensure that these measures are intended for all minorities, in particular, the Montenegrin, Roma and Aromanian minorities. | Комитет приветствует решение албанских властей принять меры по расширению времени вещания на языках меньшинств на государственном радио и телевидении и настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы эти меры принимались в интересах всех меньшинств, в частности черногорцев, рома и аромунов. |
The Security Council take energetic measures and steps to have KFOR and UNMIK effectively guarantee in practice full personal and property security to Serbian, Montenegrin and other non-Albanian populations in the Province, respect for Yugoslav laws and for public peace and order; | чтобы Совет Безопасности предпринял энергичные меры и шаги, с тем чтобы СДК и МООНВАК эффективно гарантировали на практике полную личную безопасность сербов, черногорцев и другого неалбанского населения в Крае, а также их имущества, соблюдали югославские законы и обеспечивали общественное спокойствие и порядок; |
Montenegrin National Army was result of attempts of Sekula Drljević to create an army consisting of Montenegrins who live outside Montenegro. | Черногорская национальная армия стала результатом попыток Дрлевича создать формирование, состоящее из черногорцев, живущих за пределами Черногории. |
Strengthened links will be forged with the Human Resource Management Agency and Montenegrin and international universities. | Будут укреплены связи с Управлением людских ресурсов и черногорскими и международными университетами. |
Atrocities had been committed by the Serb and Montenegrin forces against the Bosnian Croat population in eastern Herzegovina, particularly in the town of Ravno. | Против хорватского населения Боснии в восточной части Герцеговины, в частности в городе Равно, сербскими и черногорскими силами были совершены злодеяния. |
The laws are of particular importance because they contain provisions on Republican borders and because no collision exists between Montenegrin and Croatian laws regarding the definition of Republican borders. | Эти законы особо важны, поскольку в них содержатся положения о границах республик и поскольку какие-либо противоречия между черногорскими и хорватскими законами в отношении определения границ республик отсутствуют. |
Other buildings (total over 20 objects) were constructed in XIV-XV by Montenegrin ruling dynasties Balsic and Crnojevic. | Остальное строительство (всего более 20 объектов) велось в XIV-XV веках черногорскими правителями из династий Балшичей и Црноевичей. |
With the beginning of the democratic processes in Albania, in 1990, almost all of the Montenegrin minority left for Montenegro. | С началом в Албании демократических процессов в 1990 году лица, принадлежащие к черногорскому меньшинству, преимущественно выехали в Черногорию. |
Yugoslavia guarantees much wider rights to its minorities than those granted to the Serb and Montenegrin minorities in countries in which their existence is recognized. | Югославия гарантирует своим меньшинствам гораздо более широкие права, чем те, которые предоставлены сербскому и черногорскому меньшинствам в странах, где признается их существование. |
Consequently, all citizens, whether they belong to the Serbian or Montenegrin nation or any of the national minorities or ethnic groups, enjoy equal human rights and freedoms guaranteed by the Constitution. | Следовательно, все граждане, независимо от того, принадлежат ли они к сербскому или черногорскому народу или к каким-либо национальным меньшинствам или этническим группам, пользуются равными правами и свободами человека, гарантированными Конституцией. |
According to the 2007 Constitution, the official language in Montenegro is Montenegrin. | В Конституции 2007 года сказано, что государственным языком в Черногории является черногорский язык. |
Montenegrin was the official language used in the courts, which did not have the technical capacity to provide interpretation services in minority languages. | Черногорский язык является официальным языком, используемым в судах, которые не имеют технической возможности предоставить услуги перевода на языки меньшинств. |
CoE-ECRI recommended that the authorities increase RAE children's attendance at pre-school facilities, to enable them to learn the Montenegrin language before entering elementary school. | СЕ-ЕКРН рекомендовала властям повысить посещаемость детьми из числа РАЕ дошкольных учреждений, с тем чтобы обеспечить им возможность выучить черногорский язык до поступления в начальную школу. |
Noting that the official language in the State party was Serbian, he asked whether Montenegro had a specific Montenegrin language, and what the officially recognized national languages were. | Отмечая, что официальным языком Черногории является сербский язык, г-н Амир спрашивает, существует ли самостоятельный черногорский язык и какие языки в государстве-участнике являются официально признанными национальными языками. |
Since he understood that Montenegrin was a fairly minority language, he would also like to know whether there was any competition between Montenegrin and languages spoken and understood by the majority of the population. | Полагая, что черногорский язык является слабо распространенным, он хотел бы также узнать, существует ли конкуренция между черногорским языком и языками, на которых говорит большинство населения или понимает их. |
The new constitution, adopted on 19 October 2007, deemed Montenegrin to be the official language of Montenegro. | Конституция Черногории, принятая 22 октября 2007 года, признала черногорский язык официальным языком Черногории. |
2.26 In the meantime, the case went again up to the Montenegrin Supreme Court which ordered another retrial before the fist instance court in Podgorica. | 2.26 Тем временем дело вновь прошло по всем ступеням вплоть до Верховного суда Черногории, который распорядился повторно рассмотреть его в суде первой инстанции Подгорицы. |
In 2011 Montenegro recognised an official role for the Royal House of Petrović-Njegoš in Montenegro: to promote Montenegrin identity, culture and traditions through cultural, humanitarian and other non-political activities. | В 2011 году Скупщина Черногории официально признала роль королевской династии Петровичей-Негошей в истории государства, с тем чтобы содействовать черногорской самобытности, культуре и традициям посредством культурной, гуманитарной и другой не политической деятельностью. |
Meetings held with The former Yugoslav Republic of Macedonia Customs Service, the Serbian Customs Administration, resulting in the signing of a protocol on mutual cooperation; the Montenegrin Customs Administration, resulting in the signing of a memorandum of understanding, and with the Albanian Customs Service | Были проведены встречи с представителями Таможенной службы бывшей югославской Республики Македония, Таможенного управления Сербии (подписан протокол о взаимном сотрудничестве), Таможенного управления Черногории (подписан меморандум о взаимопонимании) и Таможенной службы Албании |
By strengthening the throne of Peter the First Petrovic, who, according to the majority opinion, was the greatest person in the Montenegrin history, Montenegro made big steps towards establishing its independence. | Благодаря упрочению власти Петра I Петровича, который, по мнению подавляющего большинства, является самым великим деятелем за всю историю Черногории, Черногория сделала огромные шаги на пути к достижению независимости. |