The painters from Montenegro gave a great contribution to the affirmation of the Montenegrin culture in the world. |
Художники и ваятели из Черногории сделали большой вклад в утверждение черногорской культуры в мире. |
Meljine is a small tourist place on the Montenegrin riviera in the Bay of Kotor, not far from the town of Herceg Novi. |
Мельине - небольшое туристическое место на черногорской ривьере в Боко-Которской бухте недалеко от города Херцег-Нови. |
Throughout the reporting period, UNMOP has had complete access to all Montenegrin border police positions. |
За отчетный период МНООНПП получала полный доступ на все позиции черногорской пограничной охраны. |
They were joined by a small number of Yugoslav (Montenegrin) Border Police. |
К ним присоединилось несколько сотрудников югославской (черногорской) пограничной полиции. |
On 7 March 2000, elements of the newly formed Montenegrin Special Police were observed conducting training exercises within the zone. |
7 марта 2000 года элементы только что сформированной черногорской специальной полиции были замечены при проведении учебных занятий в пределах зоны. |
The most successful part of the Montenegrin Army was Martinići battalion, which killed 2,000 Ottomans, and captured 6 enemy flags. |
Наиболее успешной частью черногорской армии был Мартиничксий батальон, от которого погибли 2000 турок, и были захвачены 6 флагов врага. |
The local government and judiciary were in hands of the permanent resident population, while military service referred only to the population on Montenegrin territory. |
Местные органы управления и судебная власть находились в руках постоянного местного населения, а военную службу жители должны были нести только на черногорской территории. |
At the time of the Mission's visit, the federal military was intervening in most matters which were previously within the sole competence of the Montenegrin police. |
Во время пребывания миссии югославская армия вмешивалась в большинство вопросов, которые ранее относились исключительно к компетенции черногорской полиции. |
The Montenegrin army was composed of 5.000 men from Vasojevići, Morača, Rovci, Drobnjaci, Uskoci and Kuči. |
Черногорской армия состояла из 5.000 мужчин из Васоевичей, Морачи, Ровци, Дробнячи, Ускочи и Кучи. |
All persons against whom investigation has been undertaken belong to the Serb or the Montenegrin nationality; |
Все лица, против которых было начато судебное преследование, принадлежат к сербской или черногорской национальности; |
There has been no appreciable change in the number or disposition of Montenegrin Border Police and Special Police personnel stationed in the demilitarized zone on the Yugoslav side. |
Какого-либо существенного изменения в численности или размещении черногорской пограничной полиции и специальной полиции, дислоцированной в демилитаризованной зоне на югославской стороне, не произошло. |
In 2011 Montenegro recognised an official role for the Royal House of Petrović-Njegoš in Montenegro: to promote Montenegrin identity, culture and traditions through cultural, humanitarian and other non-political activities. |
В 2011 году Скупщина Черногории официально признала роль королевской династии Петровичей-Негошей в истории государства, с тем чтобы содействовать черногорской самобытности, культуре и традициям посредством культурной, гуманитарной и другой не политической деятельностью. |
He was appointed State Councilor and since the outbreak of World War I he was in charge for supplying food and ammunition from the Allies for the Montenegrin Army. |
Он был назначен государственным советником и после начала Первой мировой войны возглавил департамент поставок Черногорской армии продовольствия и боеприпасов, поступающих от союзников. |
East of Dubrovnik the road passes by Dubrovnik Airport and reaches the border with Montenegro at Karasovići (Debeli Brijeg on the Montenegrin side). |
К востоку от Дубровника дорога проходит мимо аэропорта Дубровника и завершается в Черногории на границе в Карасовичах (Дебели-Бриег на черногорской территории). |
(b) Persistent assaults on the lives and property of citizens of Serb and Montenegrin nationality (wilful taking of private and socially-owned land); |
Ь) неоднократные покушения на жизнь и собственность граждан сербской и черногорской национальности (преднамеренный захват частных и общественных земель); |
During the reporting period, a significant increase in the number of Montenegrin Special Police was observed in the demilitarized zone, which does not constitute a violation of the United Nations security regime. |
В отчетный период было отмечено значительное увеличение численности черногорской специальной полиции в демилитаризованной зоне, что не является нарушением режима безопасности, установленного Организацией Объединенных Наций. |
Montenegrin economy has continuously recorded steady growth of Gross Domestic Product, low inflation rate, unemployment rate which is below the level of 11% for the first time in the past decade, as well as continuous increase in salaries and pensions. |
Для черногорской экономики характерны стабильный рост валового внутреннего продукта, низкие темпы инфляции, снижение уровня безработицы, который в прошлом десятилетии впервые опустился ниже 11%, а также постоянный рост заработной платы и пенсий. |
General goals in respect to development of health-care in Montenegro are defined by the Montenegrin Health-care Development Strategy and the Master Plan for Development of Health-care in Montenegro 2005 - 2010. |
Общие цели в области развития здравоохранения в Черногории определяются Черногорской стратегией развития здравоохранения и Генеральным планом развития здравоохранения в Черногории на период 2005-2010 годов. |
At the end of 2003, the Montenegrin police forces took over authority for Montenegro border security from the Army of Serbia and Montenegro. |
В конце 2003 года силы черногорской полиции переняли от армии Сербии и Черногории ответственность за охрану границ Черногории. |
In the United Nations-controlled zone, the presence of Croatian police, albeit in reduced numbers, and Montenegrin Border Police is a long-standing violation. |
Одним из таких длительных нарушений в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, является присутствие, хотя и ограниченное, хорватской полиции и черногорской пограничной полиции. |
The continued presence of Yugoslav (Montenegrin) Border Police and Croatian Special Police in the demilitarized zone, as opposed to their presence in the United Nations-controlled zone, does not violate the security regime. |
Продолжающееся присутствие югославской (черногорской) пограничной полиции и хорватской специальной полиции в демилитаризованной зоне не является нарушением режима безопасности в отличие от их присутствия в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций. |
The situation and relations in enterprises and various institutions in Kosovo and Metohija were in those days characterized by total absence of material and financial records, destruction and appropriation of socially-owned property and an inequitable status of workers belonging to the Serb and Montenegrin nationalities. |
Ситуация и отношения на предприятиях и в различных учреждениях в Косово и Метохии характеризовались в те дни полным отсутствием материальных и финансовых ресурсов, разрушением и присвоением общественной собственности и неравным положением рабочих сербской и черногорской национальности. |
In the United Nations-controlled zone, the presence of Croatian Special Police and Montenegrin Border Police and the continued operation of the checkpoints at Cape Kobila are violations of the security regime. |
Что касается зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций, то присутствие хорватской специальной полиции и черногорской пограничной полиции и продолжение функционирования контрольно-пропускных пунктов на мысе Кобила являются нарушениями режима безопасности. |
The exact number of Montenegrin casualties is unknown, but it is certain that Ceklin battalion suffered the greatest losses. |
Точное число жертв черногорской армии неизвестно, но очевидно, что Цеклинский батальон понес самые большие потери. |
On one occasion, a Montenegrin police boat violated the waters of the United Nations-controlled zone. |
Однажды в пределы акватории в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, вошел катер черногорской полиции. |