Montenegrin climate gives tourists various opportunities both for summer and for winter holiday. |
Погода в Черногории позволяет туристам подобрать разнообразные возможности как для летнего, так и для зимнего отдыха. |
The rights under this law are achievable by Montenegrin citizens with residence on the territory of Montenegro. |
Правами согласно этому Закону пользуются граждане Черногории, постоянно проживающие на территории Черногории. |
In May 2008, Cook received Montenegrin citizenship, thus applying to represent Montenegro's national basketball team. |
В мае 2008 года Кук получил гражданство Черногории и смог выступать за национальную сборную Черногории. |
The Government has adopted the Decision on Criteria for Determining Conditions to Acquire Montenegrin Citizenship. |
Правительство приняло решение о критериях получения гражданства Черногории. |
After the dissolution of SFRY, the forces favouring independence of the Montenegrin state became stronger, especially since 1997. |
После роспуска СФРЮ силы, выступавшие за независимость Черногории, окрепли, особенно после 1997 года. |
Despite limited arable land that covers around 518,000 ha, Montenegrin agriculture is quite diverse. |
Несмотря на ограниченность площади пахотных земель, которые занимают около 518000 га, сельское хозяйство Черногории весьма диверсифицировано. |
Bearer of sovereignty is the citizen with Montenegrin citizenship. |
Носителями суверенитета являются граждане, имеющие гражданство Черногории. |
Montenegrin judges regularly attend trainings organized by the Judicial Training Centre that operates under the umbrella of the Supreme Court. |
Судьи Черногории регулярно учатся на курсах повышения квалификации, организуемых Центром подготовки судей, который работает под эгидой Верховного суда. |
Issues relating to citizenship are regulated by the Law on Montenegrin Citizenship (2011). |
Вопросы, связанные с гражданством, регулируются Законом о гражданстве Черногории (2011 год). |
Several ministries, the Montenegrin Red Cross and various non-governmental organizations had been working to raise awareness of the situation of that population. |
Несколько министерств, Красный крест Черногории и различные неправительственные организации принимали меры для повышения осведомленности о положении этой группы населения. |
Through amendments to the CC adopted in 2009 and 2010, the Montenegrin legislation allows for extended confiscation of property gain. |
Благодаря поправкам к УК, принятым в 2009 и 2010 годах, законодательство Черногории предусматривает расширенную конфискацию доходов в виде имущества. |
The incoming MLA requests are executed in accordance with the Montenegrin legislation. |
Поступающие просьбы об оказании ВПП выполняются в соответствии с законодательством Черногории. |
All Montenegrin citizens are subject to military service during state of emergency or war. |
Все граждане Черногории должны проходить военную службу во время чрезвычайного или военного положения. |
Article 52 of the Montenegrin Constitution guarantees the freedom of peaceful assembly without approval, with prior registration to the competent authority. |
Статья 52 Конституции Черногории гарантирует свободу мирных собраний без получения разрешения и при условии предварительной регистрации в компетентном органе. |
Montenegrin Criminal Code in article 181 provides for legal protection from prevention and obstruction of peaceful assembly. |
Уголовный кодекс Черногории в статье 181 предусматривает правовую защиту в случае создания препятствий или помех для проведения мирных собраний. |
The quoted equality approach in Montenegrin education system has been fully applied in practice. |
Приведенный принцип равенства в системе образования Черногории полностью осуществляется на практике. |
2.18 Veselin Popovic was charged under article 164 of the Montenegrin Criminal Code. |
2.18 Веселину Поповичу было предъявлено обвинение по статье 164 Уголовного кодекса Черногории. |
Ulcinj is the southernmost city at Montenegrin coast. |
Ульцинь - самый южный город на побережье Черногории. |
According to the Montenegrin Constitution, state status could not be changed without a referendum proposed by the President to the Parliament. |
По Конституции Черногории государственный статус не может быть изменён без всенародного референдума. |
In recent years, Montenegrin health authorities have expressed concern with regard to the significant imbalance between the number of male and female births. |
В последние годы органы здравоохранения Черногории выразили озабоченность по поводу значительного дисбаланса между числом рождений мальчиков и девочек. |
It advocates Montenegro being in a federal political union with Serbia and opposes Montenegrin independence and separation from Serbia. |
Она признаёт Черногорию как часть политического союза с Сербией и противопоставляется движению за независимость Черногории и выход из союза с Сербией. |
This was confirmed with a declaration of independence by the Montenegrin parliament on 3 June 2006. |
Это было подтверждено Декларацией о независимости парламентом Черногории З июня 2006 года. |
Durmitor mountain is the centre of Montenegrin mountain tourism. |
Горный массив Дурмитор является центром горного туризма Черногории. |
Herceg Novi is a major Montenegrin tourist destination. |
Херцег-Нови - одно из основных туристических направлений Черногории. |
He was also part of the Montenegrin squad at the 2009 Mediterranean Games. |
В составе юношеской сборной Черногории принимал участие в Средиземноморских играх 2009. |