Montenegrin radio stations broadcast 30 minutes of news in Albanian every day. |
Черногорские радиостанции ежедневно передают 30-минутные программы новостей на албанском языке. |
The most prevalent trade goods were Montenegrin and Greek cheese, candles, salted sardines, and Dalmatian and Greek olive oil. |
Наиболее распространенными статьями торговли были черногорские и греческие сыры, свечи, соленые сардины, оливковое масло. |
The Yugoslav (Montenegrin) Border Police who man the local crossing point on Cape Kobila are armed with two machine-guns. |
Югославские (черногорские) пограничники, занимающие местный пункт пересечения границы на мысе Кобила, вооружены двумя пулеметами. |
They enjoyed the same rights as Montenegrin citizens, including access to education, health care, employment and housing. |
Эти лица пользуются там теми же правами, что и черногорские граждане, в частности, в области доступа к образованию, услугам здравоохранения, занятости и жилищу. |
Montenegrin judiciary attaches a great importance to international cooperation, which means that judges participate in regional and international workshops, seminars and conferences dealing with human rights. |
Черногорские судьи придают большое значение международному сотрудничеству, а это означает, что они участвуют в региональных и международных семинарах и конференциях, посвященных правам человека. |
The opposition accused the Montenegrin the authorities of intimidating and harassing citizens who took part in the elections in Montenegro, including by threatening job dismissals. |
Оппозиция обвинила черногорские власти в запугивании и преследовании граждан, принимавших участие в выборах в Черногории, в том числе посредством угрозы увольнений. |
In fact, in censuses conducted from 1971 until 1991, the permanent population also included, in addition to the population in the country, those Montenegrin citizens temporarily working abroad as well as the members of their families who resided abroad with them. |
Действительно, в ходе переписей, проводившихся в 1971-1991 годах, в постоянное население страны помимо жителей страны включались также те черногорские граждане, которые временно работали за рубежом, а также проживающие вместе с ними члены их семей. |
Croatian and Montenegrin police continued to operate checkpoints in the United Nations-controlled zone, which they had initiated in January 1999, and allowed limited movement by local civilians between Montenegro and the Republic of Croatia. |
В контролируемой Организацией Объединенных Наций зоне хорватские и черногорские полицейские продолжали сохранять свои контрольно-пропускные пункты, которые были оборудованы ими в январе 1999 года и через которые обеспечивается ограниченное передвижение местных граждан между Черногорией и Республикой Хорватией. |
Leaving to the other parts of the world (Paris, Belgrade, Zagreb), they took their Montenegrin soul and heritage with them, and passed it down to others through their artworks. |
Оставаясь в других частях мира (Париж, Белград, Загреб...), они заняли свои черногорские души работами, посвященными пейзажам своей родины, и тем самым показали миру её красоту. |
She took part in the Battle of Mojkovac, in which the Montenegrin army defended the retreat of the Serbian army, moving towards northern Albania. |
Вместе с ними она участвовала в битве при Мойковаце, в которой черногорские солдаты прикрывали отступление сербской армии к Северной Албании. |
All Montenegro's daily newspapers (oldest Montenegrin daily newspaper Pobjeda, Vijesti, Dnevne Novine and Dan) are published in Podgorica, as the weekly magazine Monitor. |
Все черногорские ежедневные газеты (Vijesti, DAN и Pobjeda) выходят в Подгорице. |