These include different levels of drug trafficking, corruption, money-laundering, the trade in firearms and urban security problems. |
К ним относятся различающиеся по своей масштабности проблемы незаконного оборота наркотиков, коррупции, отмывания денежных средств, торговли оружием и снижения уровня безопасности в городах. |
In the same vein, Slovakia reported a list of criteria for identifying suspicious clients and transactions that could be adjusted to reflect changes in money-laundering methods. |
Словакия также привела перечень критериев для идентификации подозрительных клиентов и сделок, который может быть скорректирован для отражения изменений в методике отмывания денежных средств. |
Furthermore, in April 2007, the Superintendence of Finance of Colombia issued instructions on managing the risk of money-laundering and financing of terrorism. |
Кроме того, в апреле 2007 года Финансовое управление Колумбии опубликовало инструкции по вопросам управления риском отмывания денежных средств и финансирования терроризма. |
What measures need to be taken for the timely detection and countering of emerging money-laundering methods and techniques? |
какие меры необходимо принимать в целях своевременного выявления новых методов и способов отмывания денежных средств и борьбы с ними? |
In the Russian Federation, key challenges will be the suppression of illicit drug trafficking, money-laundering and other related organized crime activities. |
В Российской Федерации основные задачи заключаются в пресечении незаконного оборота наркотиков, отмывания денежных средств и другой смежной организованной преступной деятельности. |
Capacity-building tools were needed for enforcement staff and, in that context, appreciation was expressed for the UNODC computer-based training programme on money-laundering. |
Сотрудников правоохранительных органов необходимо обеспечить средствами для создания потенциала, и в этом контексте высоко оценивалась осуществляемая ЮНОДК на основе использования компьютерной техники учебная программа по вопросам отмывания денежных средств. |
The Financial Intelligence Unit Act, 2000 establishes a separate entity which allows for effective exchange of information, through administrative means, for the purpose of money-laundering investigations. |
Принятый в 2000 году закон о подразделении по финансовой оперативной информации предусматривает создание отдельной структуры, позволяющей осуществлять эффективный обмен информацией путем использования административных средств для целей проведения расследований в отношении отмывания денежных средств. |
This training CD-ROM, which contains an introductory course on money-laundering, was designed to help develop financial investigation expertise in law enforcement agencies. |
Обучающий компакт-диск содержит вводный курс по проблемам отмывания денежных средств и предназначен для подготовки сотрудников правоохранительных органов, занимающихся расследованием финансовых преступлений. |
In the fifth reporting period, an increasing number of Member States put in place measures to prevent and detect money-laundering in financial entities. |
В течение пятого периода отчетности увеличилось число государств-членов, принявших меры по предупреждению и выявлению отмывания денежных средств в финансовых учреждениях. |
The content of this article is covered by article 33, which could be renamed to make clear that it covers more than money-laundering. |
Содержание этой статьи охватывается статьей ЗЗ, название которой может быть изменено, с тем чтобы ясно указать, что она касается не только отмывания денежных средств. |
Formulating policies, programmes or instructions for the prevention of money-laundering; |
разработка политики, программ или инструкций по предотвращению отмывания денежных средств; |
Accounts belonging to legal persons are those most often used for money-laundering, particularly when their "front company" is a legally established entity. |
Наиболее широкие возможности для отмывания денежных средств предоставляют счета юридических лиц, особенно когда прикрытием служит легально созданная коммерческая компания. |
In another case, attempted money-laundering was not punishable, though it would been covered in a pending amendment of the law. |
В другом случае наказанию не подлежала попытка отмывания денежных средств, хотя такое наказание будет предусмотрено в подлежащей принятию поправке к законодательству. |
Those new tactics, including extensive use of modern technologies and new methods for money-laundering, were presenting new challenges to law enforcement authorities. |
Эти новые виды тактики, включая активное использование современных технологий и новых методов отмывания денежных средств, создают новые трудности для правоохранительных органов. |
It was noted during the country visit that there were not many cases of international cooperation and that corruption-related letters rogatory were usually issued in connection with money-laundering or drug-trafficking offences. |
В ходе посещения страны было отмечено, что имело место не так уж много случаев международного сотрудничества и что судебные поручения в связи с коррупционными деяниями, как правило, направляются в случае совершения преступлений, касающихся отмывания денежных средств или незаконного оборота наркотиков. |
At the time of the country visit, it was reported that 222 people had been investigated under money-laundering related legislation. |
Во время посещения страны было сообщено, что в рамках законодательства, касающегося отмывания денежных средств, были проведены расследования в отношении 222 человек. |
Research on money-laundering and its predicate crimes in Serbia and Montenegro |
Исследование проблемы отмывания денежных средств и связанных с ним основных правонарушений в Сербии и Черногории |
All speakers recognized that money-laundering posed a serious threat to the integrity and stability of financial and trade systems. |
Все выступавшие признали, что проблема отмывания денежных средств представляет серьезную угрозу для целостности и стабильности финансовых и торговых систем. |
In Malta, the Regulations on the Prevention of Money Laundering had been prohibiting professional from participating in money-laundering activities. |
На Мальте нормативные положения о предупреждении отмывания денежных средств запрещают специалистам участвовать в операциях по отмыванию денег. |
The limited scope of the money-laundering offence was noted in several jurisdictions, because not all offences established under the Convention had been criminalized or constituted predicate offences. |
Было отмечено, что в ряде стран сфера применения состава преступления в форме отмывания денежных средств носит ограниченный характер, поскольку не все предусмотренные в Конвенции правонарушения были признаны уголовно наказуемыми или в качестве основных правонарушений. |
The Bulgarian legislation does not limit the range of the predicate offences as a result of which proceeds have been generated that may become the subject of money-laundering offences. |
Болгарское законодательство не ограничивает перечень основных правонарушений, в результате которых были получены доходы, которые могут стать объектом преступлений в форме отмывания денежных средств. |
Regulation of the banking sector, with an emphasis on detection and prevention of money-laundering. |
нормативное регулирование банковской деятельности с особым акцентом на выявлении и предупреждении случаев отмывания денежных средств; |
Speakers under the sub-theme highlighted the efforts of their Governments to comply with international standards to counter money-laundering through the adoption of comprehensive legislation criminalizing money-laundering and by establishing comprehensive prevention measures for financial institutions and other entities vulnerable to money-laundering. |
Ораторы по этой подтеме сообщили о прилагаемых их правительствами усилиях по соблюдению международных стандартов в области борьбы с отмыванием денежных средств путем принятия всеобъемлющего законодательства, предусматривающего криминализацию отмывания денежных средств и разработки всеобъемлющих превентивных мер для финансовых институтов и других учреждений, в которых могут совершаться такие преступления. |
Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions. |
Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве об отмывании денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений. |
A similar approach is followed in the money-laundering provision, whereby the perpetrator is not punished when, before money-laundering is completed, puts an end to his/her participation and notifies the authorities thereof. |
Аналогичный подход нашел отражение в положении об отмывании денежных средств, в соответствии с которым правонарушитель не подлежит наказанию, если он прекращает свое участие в преступлении в форме отмывания денежных средств и сообщает о нем соответствующим органам до завершения этого преступления. |