| States also reported a number of other measures taken to prevent or combat money-laundering and related activities. | Государства также сообщили о ряде других мер, принятых для предотвращения отмывания денежных средств и связанной с этим деятельности или для борьбы с ними. |
| Rules on reports emanating from money-laundering prevention and control | Правила, касающиеся отчетов, связанных с предотвращением и пресечением отмывания денежных средств |
| It further indicated that laws on managing confiscated property and on preventing money-laundering were about to be adopted. | Она также отметила, что в ближайшее время будут приняты законы об управлении конфискованным имуществом и предупреждении отмывания денежных средств. |
| The Lao PDR attaches importance to the prevention of money-laundering. | Лаосская Народно-Демократическая Республика придает важное значение предупреждению отмывания денежных средств. |
| Some delegations indicated that they did not wish to convert recommendations from other sources on money-laundering best practices into legally binding language. | Ряд делегаций указали, что они не хотели бы превращать рекомендации из других источников в отношении оптимальных видов практики отмывания денежных средств в юридически обязательную формулировку. |
| At the international level, Panama had participated in training sessions on money-laundering and other economic crimes. | На международном уровне Панама участвует в учебных мероприятиях по проблематике отмывания денежных средств и других форм экономических преступлений. |
| Reference was made to institutional mechanisms focusing on improving the detection and criminal investigation of money-laundering. | Была дана информация об институциональных механизмах, которые нацелены на совершенствование выявления и уголовного расследования случаев отмывания денежных средств. |
| There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering. | В отношении криминализации отмывания денежных средств разные государства-участники руководствовались несколько разными подходами. |
| Some speakers expressed concern at the emerging trends regarding the misuse of information technologies to commit financial crime, money-laundering and terrorism. | Ряд ораторов выразили озабоченность по поводу новых тенденций, связанных со злоупотреблением информационными технологиями в целях совершения финансовых преступлений, отмывания денежных средств и терроризма. |
| Speakers stressed the need for States to ratify and fully implement the provisions on international cooperation and money-laundering contained in United Nations conventions. | Ораторы подчеркнули, что государствам необходимо ратифицировать и осуществлять в полном объеме положения конвенций Организации Объединенных Наций, касающиеся международного сотрудничества и отмывания денежных средств. |
| The MLPA provides for fines or the cancellation of the registration of legal entities accused of having committed money-laundering offences. | ЗПОДС предусматривает штрафы или отмену регистрации юридических лиц, обвиняемых в совершении преступлений отмывания денежных средств. |
| In 2010, the Schedule was amended to include the offence of money-laundering. | В 2010 году в это приложение была внесена поправка, предусматривающая также включение преступления отмывания денежных средств. |
| Predicate offences are not enumerated so as to maximize the scope of the money-laundering provisions. | Основные правонарушения не перечислены, с тем чтобы предусмотреть максимальную сферу охвата положений, касающихся отмывания денежных средств. |
| South Africa is a key regional provider of inter-state training, including in witness protection, corruption and money-laundering. | Южная Африка является ключевым региональным государством, обеспечивающим межгосударственную подготовку кадров, в том числе по вопросам защиты свидетелей, борьбы с коррупцией и отмывания денежных средств. |
| The criminalization of money-laundering is evaluated pursuant to article 6 of the Organized Crime Convention. | Криминализация отмывания денежных средств оценивается согласно статье 6 Конвенции об организованной преступности. |
| A proposal was made that paragraph (1) should specifically reflect the occurrence of abnormally low submissions in situations of money-laundering. | Было предложено, чтобы пункт 1 конкретно отражал случаи направления представлений с анормально заниженной ценой в ситуациях отмывания денежных средств. |
| Malaysia indicated that extraterritorial jurisdiction did not apply to all offences under the Convention, but only to corruption and money-laundering offences. | Малайзия указала, что экстратерриториальная юрисдикция применима не ко всем преступлениям, предусматриваемым Конвенцией, а только к преступлениям коррупции и отмывания денежных средств. |
| Control over such companies provided criminals with access to weapons, money-laundering opportunities and with employees who could be used to undertake criminal activities. | Контроль над такими компаниями дает преступным элементам доступ к оружию, а также использованию возможностей для отмывания денежных средств и взаимодействия с сотрудниками, которых можно было бы использовать в преступных целях. |
| Colombia expressed the view that extensive exchange of information at the international level could be of direct assistance in preventing money-laundering, which had become a mechanism for the international financing of illicit activities. | По мнению Колумбии, активный обмен информацией на международном уровне может прямо содействовать предотвращению отмывания денежных средств, которое стало одним из механизмов финансирования международной противозаконной деятельности. |
| The elements of money-laundering set forth in article 23 of the Convention against Corruption are all covered except for mere conspiracy, which is not criminalized. | Он охватывает все элементы отмывания денежных средств, изложенные в статье 23 Конвенции против коррупции, за исключением лишь вступления в сговор, что не является уголовно наказуемым. |
| A person can further be separately charged and convicted of both a money-laundering offence and its predicate crimes. | Лицо может быть отдельно подвергнуто штрафу и осуждено как за совершение преступления отмывания денежных средств, так и за совершение связанных с ним основных правонарушений. |
| Malta has criminalized concealment as part of the money-laundering offence and the PMLA encompasses persons who conceal criminal proceeds without having participated in the predicate offence. | Мальта криминализирует сокрытие как составную часть преступления отмывания денежных средств, и действие ЗПОДС распространяется на лиц, которые участвуют в сокрытии доходов от преступной деятельности, не будучи вовлеченными в совершение основного правонарушения. |
| Section 924 in chapter 9 on money-laundering and proceeds of crime highlights that any secrecy and confidentiality obligations are overridden by the provisions of this chapter. | В статье 924 главы 9, касающейся отмывания денежных средств и доходов от преступной деятельности, особо подчеркивается, что положения этой главы имеют преимущественную силу по отношению к любым обязательствам, связанным с соблюдением секретности и конфиденциальности. |
| Predicate offences are not presented in an exhaustive list, so as to maximize the scope of the money-laundering provisions. | Чтобы максимально расширить сферу применения положений, касающихся отмывания денежных средств, каких-либо ограничений списка основных правонарушений не предусматривается. |
| The FIU is authorized to use the information obtained under the AML/CFT Act for the purposes of prevention and combating money-laundering and terrorist financing. | ПОФИ уполномочено использовать информацию, полученную в соответствии с положениями Закона ОД/БФТ в целях предотвращения отмывания денежных средств и финансирования терроризма и борьбы с ними. |