Английский - русский
Перевод слова Modern
Вариант перевода Настоящее

Примеры в контексте "Modern - Настоящее"

Примеры: Modern - Настоящее
Saint Vincent and the Grenadines noted that, in modern times, it had largely solved many of the ethnic and racial tensions that bedevilled other States. Делегация Сент-Винсента и Гренадин отметила, что в настоящее время страна в целом уже решила многие из этнических и расовых проблем, продолжающих беспокоить другие государства.
Contracts for the carriage of goods are essentially a matter of private rather than public law, which in the modern era are in virtually all cases made between parties of similar bargaining strength who are almost invariably insured. Договоры перевозки грузов относятся, как правило, к частному, а не к публичному праву, и в настоящее время практически во всех случаях они заключаются между сторонами, которые имеют одинаково сильные позиции и почти неизменно застрахованы.
Today, 56 per cent of all women of reproductive age who are married or in a union use modern contraceptive methods and 9 out of 10 developing country Governments provide direct support to family planning programmes. В настоящее время 56 процентов всех женщин репродуктивного возраста, состоящих в браке или союзе, используют современные средства контрацепции, а в 9 из каждых 10 развивающихся стран оказывается прямая поддержка программам планирования семьи.
For the time being, the primary agricultural production sector is labour-intensive but in the future, once modern equipment and technologies have been introduced to respond to the changing needs on the market, less physical labour will be required. В настоящее время производство сельскохозяйственной продукции является трудоемким, но в будущем, после того как для удовлетворения изменяющихся потребностей на рынке будет шире использоваться современное оборудование и технологии, потребность в физическом труде снизится.
At the basic education level, a comprehensive assessment system has been adopted for all classes, while modern teaching methods ("active teaching") are now in use. На уровне базового образования для всех классов была введена всеобъемлющая система оценки; кроме того, в настоящее время применяются современные методы обучения ("активное преподавание").
The Summit recommends the development of a scientific methodology to measure corruption and other types of criminality and welcomes the ongoing work to create systems for the collection and processing of information based on modern technologies. Участники Саммита рекомендуют разрабатывать научную методику оценки показателей коррумпированности и других форм преступности и приветствуют проводимую в настоящее время работу по созданию систем сбора и обработки информации, основанных на современной технологии.
In addition, the private sector is not finding it easy to develop, since the outdated regulations governing its operation are now inapplicable to the needs of a modern competitive economy. Частный сектор также испытывает трудности в своем развитии, поскольку нормативные акты, регулирующие его функционирование, в настоящее время устарели по сравнению с требованиями современной конкурентоспособной экономики.
To alleviate the problem of overcrowding, a modern prison with a capacity for 750 prisoners was being built and should be completed by the end of 2012. Чтобы снять остроту проблемы переполненности тюрем, в настоящее время строится современная тюрьма, рассчитанная на 750 заключенных, которая должна быть введена в строй в конце 2012 года.
At present, Sochi is building the most modern sporting facilities and is working at full steam to improve its infrastructure so as to ensure the success of this major event. В настоящее время в Сочи развернулось строительство самых современных спортивных объектов и полным ходом ведется улучшение городской инфраструктуры, чтобы обеспечить успех этого масштабного события.
The 2005 survey shows that the use of contraceptive methods among women living with a partner is still low: only 17% of such women use either a modern or traditional method. Аналогичное обследование, проведенное в 2005 году, показало, что масштабы использования методов контрацепции женщинами, которые в настоящее время состоят в браке, по-прежнему невелики: лишь 17 процентов таких женщин прибегают к современным или традиционным методам.
All alternative energy technologies combined (small hydro, geothermal, wind, solar and tidal) currently provide less than 1 per cent of the world's commercial energy; a sobering statistic for those concerned about the environmental sustainability of modern urban society. Все альтернативные энергетические виды технологии в своей совокупности (малые ГЭС, геотермальные, ветряные, солнечные и приливные) в настоящее время обеспечивают менее 1 процента коммерческой энергии в мире, что показывает реальную картину для тех, кто заботится об экологической устойчивости современного городского общества.
Given the number of people currently in need of services, combined with the expected population growth, almost 100 million people would have to be connected to modern energy systems each year in order to achieve universal access by around 2020. Учитывая количество людей, которые в настоящее время нуждаются в таких услугах, в сочетании с предполагаемым ростом численности населения, для достижения примерно к 2020 году цели всеобщего доступа ежегодно к современным энергетическим системам должны подключаться около 100 млн. человек.
The passport currently in use has also recently been modernized in accordance with modern international standards, and includes the following security features: Используемый в настоящее время паспорт также был недавно усовершенствован в соответствии с современными международными стандартами, и он включает в себя следующие элементы защиты:
In order to better adapt the Convention to the demands of modern transportation, deliberations are currently taking place under the auspices of the UN - ECE towards agreement on a protocol to ensure the equivalent treatment of electronic alternatives to traditional paper-based transport documents. В целях более четкой адаптации Конвенции к требованиям современных транспортных перевозок в настоящее время под эгидой ЕЭК ООН ведутся обсуждения в интересах согласования протокола для обеспечения одинакового режима для электронных альтернатив традиционным транспортным документам в бумажной форме.
New, modern penal institutions are currently under construction that meet the requirements of international instruments on the treatment of detainees. This will significantly improve conditions for both accused detainees and convicted offenders. В настоящее время осуществляется строительство новых современных пенитенциарных учреждений, отвечающих требованиям международных актов по обращению с заключенными, которые позволят существенно улучшить условия содержания, как подследственных, так и осужденных.
The current international climate was such that international humanitarian law was more important than ever: his delegation proposed establishing an educational programme incorporating the use of modern technology to disseminate and promote international humanitarian law. В настоящее время в связи с текущим международным климатом важность международного гуманитарного права велика как никогда: делегация Беларуси предлагает учреждение образовательной программы, предусматривающей использование современных технологий для распространения информации о международном гуманитарном праве и содействия его соблюдению.
The report also indicates (para. 235) that only one third of married women report using contraceptive methods despite the fact that the use of modern contraceptives is highly supported by the Government, society and international donors. В докладе также указано (пункт 235), что в настоящее время об использовании того или иного метода контрацепции сообщает только треть замужних женщин, несмотря на тот факт, что правительство, общество и международные доноры активно поддерживают использование современных средств контрацепции.
Believing that the Model Law will significantly assist States in enhancing their legislation governing the use of modern conciliation or mediation techniques and in formulating such legislation where none currently exists, полагая, что Типовой закон окажет государствам существенную помощь в укреплении их законодательства, регулирующего использование современных согласительных или посреднических процедур, и в формулировании таких норм в областях, в которых они в настоящее время отсутствуют,
The present study will attempt to add to this body of literature, both by incorporating these varied sources into one piece of research and by seeking modern examples not yet discussed elsewhere. Настоящее исследование пополнит литературу по этому вопросу как путем включения в одно исследование информации, собранной из различных источников, так и посредством поиска современных примеров, которые еще нигде не обсуждались.
The share of renewable sources of energy in the global primary energy supply mix is at present about 14 per cent (2 per cent large hydropower, 2 per cent modern renewables, including modern biomass, and 10 per cent traditional biomass). В настоящее время доля возобновляемых источников энергии в мировом объеме потребления первичных источников энергии составляет около 14 процентов (2 процента - крупные гидроэлектростанции, 2 процента - современные возобновляемые источники энергии, включая биомассу, и 10 процентов - традиционная биомасса).
He further claims that popular acceptance or belief cannot supersede human rights, and that the fact that there is a modern consensus reflecting the view that abortion is an acceptable practice does not make it tolerable. Автор также утверждает, что бытующие мнения или представления не могут отменять права человека и что факт существования в настоящее время консенсуса, отражающего точку зрения о том, что аборты являются приемлемой практикой, не означает, что к ней следует относиться терпимо.
The Ministry of Agriculture and Cooperatives of Tanzania reports that modern cooperative legislation consists of the Cooperative Act of 1991 with amendments of 1997. Министерство сельского хозяйства и кооперативов Танзании сообщает, что в настоящее время деятельность кооперативов регламентируется Законом о кооперативах 1991 года, с поправками, внесенными в него в 1997 году.
Such frameworks are essential to realizing the potentials for renewable energy technologies in an effective and efficient manner, to creating favourable conditions for public and private investments in renewable energies, and to extending modern energy services to populations currently without access. Такие рамки крайне необходимы для эффективной реализации потенциала технологий, основанных на использовании возобновляемых видов энергии, создания благоприятных условий для государственных и частных инвестиций в возобновляемые виды энергии и охвата населения, которое в настоящее время не имеет доступа к энергии, отвечающих современным требованиям в области энергообеспечения.
Augustus Leopold Egg RA (London 2 May 1816 - 26 March 1863 Algiers) was a Victorian artist best known for his modern triptych Past and Present (1858), which depicts the breakup of a middle-class Victorian family. Август Леопольд Эгг (2 мая 1816 года - 26 марта 1863 года) - викторианской художник, известный своим триптихом «Прошлое и настоящее» (1858), на котором изображён распад викторианской семьи среднего класса.
At present the Joint Venture "CASA FARM" Ltd. acts in a modern residence, which corresponds to the international standards concerning both, the appropiate labour conditions for the employees, and the rational organization of work and clients' service. В настоящее время, Совместное предприятие «CASA FARM» SRL функционирует в современном офисе, который соответствует международным стандартам в отношении как надлежащих условий труда для служащих, так и разумной организации труда и обслуживания клиентов.