| Collaboration as it can now be realised thanks to modern information and communications technologies presents a potentially powerful means by which economic benefits and costs may be better distributed. | Сотрудничество в том виде, в каком оно может быть налажено в настоящее время благодаря современным информационным и коммуникационным технологиям, представляет собой потенциально мощное средство для лучшего распределения доходов и расходов в экономической области. |
| Nowadays the existing stock of intergovernmental standards includes more than 19,300 modern documents. | В настоящее время фонд межгосударственных стандартов включает более 19300 нормативных документов. |
| In rural areas, mothers are being provided with modern labour-saving devices enabling them to dispense with the services of their school-age daughters. | В настоящее время в сельских районах матерям предоставляются современные технические средства, чтобы они не использовали труд своих дочерей школьного возраста. |
| Donor support is being sought to create a modern sports infrastructure and to improve existing facilities. | В настоящее время ведется поиск доноров, которые помогли бы создать современную спортивную инфраструктуру и модернизировать существующие объекты. |
| Financial reporting has greatly improved, and preparations are under way to install a more modern accounting system. | Финансовая отчетность значительно улучшилась, и в настоящее время ведется подготовка к внедрению более современной системы бухгалтерского учета. |
| Various national bodies and private operators are at present using modern methods of navigation and positioning. | Современными методами навигации и местоопределения в настоящее время пользуются различные национальные органы и частные операторы. |
| Bermuda is implementing a strategic plan to turn the Stock Exchange into a modern, fully electronic offshore exchange. | В настоящее время на Бермудских островах осуществляется стратегический план, нацеленный на превращение фондовой биржи в современное, полностью обеспеченное электронными средствами оффшорное предприятие. |
| As for secured interests, the draft guide currently being prepared constituted a unique tool for legislators aiming to facilitate modern financing mechanisms. | Что касается обеспечительных интересов, то подготавливаемый в настоящее время проект руководства является уникальным инструментом для законодателей, которые заинтересованы в содействии развитию современных механизмов финансирования. |
| The cost of a modern gantry crane, for example, is now in excess of 6 million euros. | Например, в настоящее время стоимость современного портального крана для контейнеров превышает 6 млн. евро. |
| The Gulf of Aden is currently being patrolled by one of the largest anti-piracy flotillas in modern history. | В Аденском заливе патрулирование в настоящее время осуществляется одной из крупнейших в современной истории флотилией по борьбе с пиратством. |
| EIA is satisfied that the intermodal "philosophy" has now found the way into the centre of the modern transport policy. | ЕАСП удовлетворена тем, что концепция смешанных перевозок в настоящее время закрепилась в современной транспортной политике. |
| Proportion of married women of reproductive age (aged 15-49 years) who are currently using a modern method of contraception. | Доля замужних женщин репродуктивного возраста (от 15 до 49 лет), в настоящее время использующих тот или иной современный метод контрацепции. |
| Antigua and Barbuda and Montserrat are working together to establish permanent modern joint ferry docking facilities. | В настоящее время совместными усилиями Антигуа и Барбуды и Монтсеррата строится постоянный современный причал для швартовки паромов и судов. |
| In developing countries, about half of couples now use modern contraception. | В настоящее время в развивающихся странах около половины семейных пар пользуется современными средствами контрацепции. |
| There is emerging congruence today between traditional knowledge and modern scientific understanding about the challenges and ways forward to achieve sustainable development. | В настоящее время начинается ассимиляция традиционных знаний и современного научного понимания сложных задач и путей достижения устойчивого развития. |
| Currently, approximately 2.4 billion people do not have access to modern energy services and rely on traditional energy sources. | В настоящее время приблизительно 2,4 миллиарда людей не имеют доступа к современным услугам в области энергетики и полагаются на традиционные источники энергии. |
| We now need to match that technology with an international doctrine that also reflects the modern world. | В настоящее время мы должны подкрепить эту технологию международной доктриной, также отражающей современный мир. |
| For example, the Oswaldo Cruz Foundation, the Brazilian health research institute (FIOCRUZ), is currently helping Mozambique to build and operate a modern pharmaceutical factory for retroviral drugs. | В частности, Бразильский научно-исследовательский институт по охране здоровья (ФИОКРУЗ) в настоящее время помогает Мозамбику строить и эксплуатировать современное фармацевтическое предприятие по производству ретровирусных препаратов. |
| Respect for human rights has become a paramount consideration of legality, and self-determination is now recognized as a principle of legitimacy underlying modern international law. | Главным фактором при рассмотрении законности стало уважение прав человека, и самоопределение в настоящее время признается одним из принципов легитимности, лежащих в основе современного международного права. |
| Centuries-old treaties like the Treaty of Utrecht, overtaken by other and more modern conventions, and now defunct, could not be used to justify incursions into British territorial seas around Gibraltar. | Заключенные несколько столетий назад международные договоры, такие как Утрехтский договор, которые были сведены на нет другими, в том числе более современными, конвенциями и в настоящее время уже не действуют, не могут использоваться для оправдания вторжений в территориальные воды Великобритании вокруг Гибралтара. |
| With the increased use of nuclear technologies in the modern world, the Scientific Committee's work was essential in evaluating current research in the field. | Ввиду все более широкого использования ядерных технологий в современном мире работа Научного комитета имеет важное значение для оценки осуществляемых в настоящее время исследований в этой области. |
| The use of chemical fertilizers and other inputs are being introduced along with tractors and these modern technological innovations are considered "men's affairs". | В настоящее время наряду с тракторами в практику внедряются химические удобрения и другие вещества, и эти современные технологические новшества считаются "мужским делом". |
| Thus, practical steps have been initiated in the Kyrgyz Republic for the issuance of new identity papers and travel documents that comply with modern international standards. | Таким образом, в Кыргызской Республике в настоящее время начата практическая работа по выдаче новых удостоверений личности и проездных документов, отвечающих современным мировым стандартам. |
| Amendments to the legislation on prisons were currently in process, with a view to setting up a modern system of appeals, complaints and inspection. | Законодательство о пенитенциарных учреждениях в настоящее время пересматривается с целью создания современной системы рассмотрения заявлений и жалоб и проведения инспекций. |
| Gillespie is currently researching the impact of the Internet and modern media technologies on copyright law and the progression of copyright law in the digital age. | В настоящее время Гиллеспи исследует влияние Интернета и современных медиа-технологий на авторское право и развитие авторского права в цифровую эпоху. |