He now works for the Amber Beach Museum as a digger on paleontological expeditions and as a dishwasher for the Dino Bite Cafe, while he tries to adapt to modern customs and technology. |
В настоящее время он работает в Музее Эмбер Бич в качестве копателя в палеонтологических экспедициях и посудомоечной машины в кафе Дино Укус, пытаясь адаптироваться к современным обычаям и технологиям. |
The present day The Retreat seeks to retain the essence of early "moral treatment", while applying the principles to a modern healthcare setting. |
В настоящее время «Ретрит» стремится сохранить суть проводившегося в нём с самого начала нравственного лечения и в то же время использует принципы, принятые в современном здравоохранении. |
Accordingly, the Centre's military training activities now focus on the armed forces as a distinct professional group, and course content and approach are targeted directly to the particular needs and duties of the modern soldier. |
Соответственно, деятельность Центра по подготовке персонала военного ведомства в настоящее время сориентирована на военнослужащих как отдельную профессиональную группу, а в содержании курса и программном подходе непосредственно учитываются особые потребности и обязанности современного солдата. |
At the same time, the delegation notes that Vanuatu is a small country which has grown out of a strong fundamental traditional past and which now is changing in the midst of modern social, economic and political evolution. |
Одновременно делегация отмечает, что Вануату является небольшой страной, которая развивается на основе прочных базовых традиций и в которой в настоящее время осуществляется процесс преобразований в рамках современной социальной, экономической и политической эволюции. |
Preliminary legislative action is under way to regulate the matter in a modern and comprehensive way through proper laws evaluating the various levels of education (pre-school, primary school and secondary school education). |
В настоящее время разрабатываются предварительные законодательные меры с целью всестороннего регулирования этого вопроса с учетом современных требований посредством надлежащих законов, определяющих различные уровни образования (дошкольное, начальное и среднее образование). |
An urban strategy for the short and medium term should aim at reducing the large numbers of underemployed currently engaged in the so-called informal sector and low-wage services sector by increasing labour absorption in modern formal industry. |
Кратко- и среднесрочная стратегия для городских районов должна быть направлена на сокращение большой численности частично задействованной рабочей силы, которая в настоящее время занята в так называемом неорганизованном секторе и характеризующемся низкой оплатой труда секторе услуг, путем расширения занятости на современном организованном производстве. |
Currently, financial contributions from the private sector for commercial biotechnology development are still relatively low, owing mainly to the high business risk involved with modern biotechnology enterprises, but also because of an unfavourable policy environment. |
ЗЗ. В настоящее время объем финансовых ресурсов, выделяемых частным сектором на серийное развитие биотехнологии, является все еще относительно небольшим, что объясняется, главным образом, высоким предпринимательским риском, который присущ современным биотехнологическим предприятиям, а также неблагоприятными условиями с точки зрения политики. |
Many countries which had adopted competition legislation at an earlier stage, have amended or are in the process of reviewing and amending their laws, to bring them more in line with modern concepts. Such as Argentina, Chile, Sri Lanka and South Africa. |
Многие страны, которые приняли законодательство о конкуренции ранее, внесли в него необходимые поправки или осуществляют в настоящее время пересмотр и изменение своих законов с целью приведения их в соответствие с современными концепциями Такие, как Аргентина, Чили, Шри-Ланка и Южная Африка. |
Although the land on which Bulgaria now stands has been occupied for millennia, the modern state that we recognize was formed in 632 by Khan Kubat. |
Несмотря на то, что земля, на которой находится в настоящее время Болгария была оккупирована на протяжении тысячелетий, наша страна, мы признаем, была создана в 632 ханом Кубат. |
Such filters are currently used in commercial emulators on Xbox Live, Virtual Console, and PSN to allow classic low-resolution games to be more visually appealing on modern HD displays. |
В настоящее время (2013 г.) такие фильтры используются в коммерческих эмуляторах Xbox Live, Virtual Console, и PSN для того, чтобы классические игры низкого разрешения лучше выглядели на дисплеях высокого разрешения. |
Rwanda was only the latest case, but three additional examples could be mentioned which, taken together, highlighted what assisting and protecting refugees meant in the modern world. |
Операции в Руанде - это последний пример деятельности УВКБ, однако можно привести еще три примера, которые указывают на важное значение оказания помощи и обеспечения защиты беженцев в настоящее время. |
Although the Internet had become one of the most important modern means of communication, the developing countries' access to it was limited by their insufficient infrastructure. |
Хотя сеть Интернет стала в настоящее время одним из наиболее важных средств коммуникации, развивающиеся страны имеют к ней ограниченный доступ в связи с неразвитой инфраструктурой. |
Adopting such a rule, it was observed, would make it necessary for the successive assignees to undertake costly verification as to the time of the first assignment, which might be incompatible with modern practice, particularly with respect to bulk assignments. |
Было отмечено, что в случае принятия такого правила последующим цессионариям придется прибегать к дорогостоящей процедуре проверки момента первой уступки, что может быть несовместимо с принятой в настоящее время практикой, особенно в отношении оптовых уступок. |
Now we are implementing an ambitious programme that deals with all aspects of education, starting with the establishment of new and modern schools that offer students a good opportunity to engage in school activities. |
В настоящее время мы осуществляем грандиозную программу, охватывающую все аспекты образования и, в первую очередь, предусматривающую создание новых современных школ, обеспечивающих учащимся хорошие возможности для учебы. |
The Government was currently endeavouring to attract domestic and foreign investments by rapidly developing a modern infrastructure in that area: tax reform, establishment of a civilized securities market, and a system of guarantees against political risks. |
В настоящее время правительство принимает меры по увеличению капиталовложений, как внутренних, так и внешних, в частности формируя для этих целей соответствующую современную инфраструктуру посредством проведения налоговой реформы и создания полноценной фондовой биржи и системы гарантий от политических рисков. |
With regard to the social sector, progress was being sought to strengthen political stability and economic progress, which was paving the way for the emergence of a peaceful, prosperous and modern State. |
Что касается социальных вопросов, то в настоящее время прилагаются усилия, направленные на укрепление политической стабильности и достижение экономического прогресса, что способствует созданию миролюбивого, процветающего и современного государства. |
Thus, the national mechanism for the promotion of equal opportunities now possesses a very modern tool for the rational planning of actions and measures towards the improvement of the position of women in the labour market. |
В настоящее время национальный механизм содействия равным возможностям располагает всем необходимым для тщательного планирования мероприятий по улучшению положения женщин на рынке труда. |
The current (1994) contraceptive prevalence rate is estimated to be 11 per cent, 7 per cent modern and 4 per cent by traditional methods. |
В настоящее время (1994 год) коэффициент использования методов контрацепции составляет, по оценкам, 11 процентов; 7 процентов женщин используют современные методы, а 4 процента -традиционные. |
Consideration was currently being given to a National Land Institute and Land Bill which would establish an efficient institutional structure to manage and introduce very modern land resources, ensure sustainable development and guarantee the rights of the indigenous populations. |
В настоящее время на повестке дня стоит вопрос о создании Национального института землеустройства и подготовке законопроекта о землепользовании, что позволит создать эффективную институциональную структуру для рационального использования и включения в оборот ограниченных земельных ресурсов, обеспечения устойчивого развития и соблюдения прав коренных народов. |
The total contraceptive prevalence rate is currently 57 per cent worldwide; for modern methods, it is 49 per cent. |
Общемировой показатель применения контрацептивов в настоящее время составляет 57 процентов, а по современным методам контрацепции - 49 процентов. |
The current establishment of a modern legal basis for waste management should aim at internal consistency and completeness with regard to management tasks and instruments, but avoid redundancies. |
Проводимое в настоящее время создание современной правовой основы для управления отходами должно быть направлено на обеспечение внутренней последовательности и полноты в том, что касается задач и инструментов управления, однако при этом следует избегать чрезмерного дублирования. |
The project is presently being implemented in phases, in close collaboration with UNDP, and is expected to provide the ECO secretariat with consultancy services, technical assistance - including training and access to modern information technology - and adequate office equipment. |
В настоящее время в тесном сотрудничестве с ПРООН идет поэтапное осуществление проекта, в рамках которого предполагается предоставление секретариату ОЭС консультативных услуг, технической помощи, в том числе в области подготовки кадров, доступа к современным информационным технологиям, а также обеспечение необходимым офисным оборудованием. |
Efforts continue by IPTF to assist the local police in rehabilitating and developing modern police academies as opposed to the current secondary school style programmes for cadets. |
СМПС продолжает свои усилия по оказанию содействия местной полиции в восстановлении и формировании современных полицейских академий вместо существующих в настоящее время полицейских училищ, программа которых построена на базе программы средней школы. |
Only the most dynamic segments of the small enterprise sector - which usually have links with technically more efficient large-scale enterprises operating in the modern sector of the economy - are currently able to do so. |
В настоящее время это делать способны только самые динамичные мелкие предприятия, которые обычно имеют связи с более передовыми в техническом отношении крупными предприятиями, принадлежащими к современному сектору экономики. |
The country also has modern managers belonging to both of its principal ethnic communities, who have obtained their diplomas at renowned foreign universities, and some of whom are presently occupying posts in the de facto Government. |
Страна располагает также современными кадрами - выходцами из двух основных этнических сообществ страны, которые получили образование в известных иностранных университетах и некоторые из которых занимают в настоящее время посты в правительстве де-факто. |