It was proposed that such an instrument would address currently unregulated activities, ensure consistent application of modern ocean governance principles in sectoral management regimes and provide for enhanced international cooperation. |
Говорилось о том, что такой нормативный акт позволил бы регламентировать неотрегулированные в настоящее время виды деятельности, обеспечить последовательное применение современных принципов распоряжения Мировым океаном в отраслевых режимах хозяйствования и активизировать международное сотрудничество. |
The current repositioning of family planning is designed to strengthen it so as to enhance the availability and accessibility of modern methods of contraception. |
Осуществляемая в настоящее время корректировка политики планирования семьи направлена на укрепление этой политики в целях повышения доступности современных средств контрацепции. |
If the area to be addressed at the outset was narrowed down, a working group could develop a dynamic and modern legal instrument that would facilitate the emergence into the light of day of enterprises currently operating in the informal sector. |
В случае сужения области, подлежащей рассмотрению в первоочередном порядке, рабочая группа может разработать функциональный и современный правовой документ, который будет способствовать выходу из тени предприятий, действующих в настоящее время в неформальном секторе. |
In view of the emergence of modern communications technology, it is now possible to invite designated representatives from Pacific island States to participate in Advisory Committee meetings by means of videoconferencing facilitated by the ESCAP Pacific Office, in Suva. |
С учетом появления современной технологии связи в настоящее время стало возможным приглашать назначенных представителей от тихоокеанских островных государств к участию в работе совещаний Консультативного комитета за счет организации видеоконференций при помощи Тихоокеанского отделения ЭСКАТО в Суве. |
There are over 300 women parliamentarians in legislative bodies across the country, which is the largest number in the modern history of the Sudan. |
Свыше 300 женщин в настоящее время состоят членами законодательных органов разного уровня в стране, что является наибольшим представительством в современной истории Судана. |
Attention is currently being given to amending the majority of regulations and ministerial decisions on rehabilitation, in order to bring them into line with modern developments, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the 2014 Constitution. |
В настоящее время рассматривается вопрос о внесении поправок в большую часть положений и министерских постановлений о реабилитации с целью приведения их в соответствие с современными тенденциями, положениями Конвенции о правах инвалидов и Конституцией 2014 года. |
12.3.1 According to the 2007 Demographic Health Survey (DHS) current use of family services stand at 48 per cent for married women currently using a modern method of family planning. |
12.3.1 Согласно Обследованию 2007 года в области народонаселения и здравоохранения (ОНЗ), в настоящее время 48% замужних женщин, прибегающих к современному методу ограничения рождаемости, пользуются семейными консультациями. |
Today the TIR Carnet has lost this role to a large extent (apart from the fact that it is no longer in line with the format and layout of modern trade documents as recommended in the UN Layout key). |
В настоящее время книжка МДП в значительной степени утратила свою прежнюю роль (не считая того, что она более не соответствует формату и структуре современных торговых документов, рекомендованных в формуляре-образце ООН). |
But the vast majority of modern writers on international law have abandoned this standpoint, and the opinion is pretty general that war by no means annuls every treaty. |
Однако значительное большинство современных авторов в области международного права отошло от этой позиции, и в настоящее время бытует довольно распространенное мнение о том, что война никоим образом не аннулирует каждый договор. |
A Constitutional Assembly is in session to draw up a modern democratic constitution to embed liberal democracy in the country and strengthen adherence to international standards in civil liberties and the protection of human rights. |
В настоящее время работает конституционное собрание, разрабатывающее современную демократическую конституцию для укоренения в стране либеральной демократии и более четкого соблюдения международных норм в деле обеспечения гражданских свобод и защиты прав человека. |
Before the war, there had been modern establishments reserved for women, minors and the mentally ill, but those categories of prisoners were currently placed in separate quarters within ordinary prisons. |
До войны для женщин, несовершеннолетних и психически больных существовали специальные пенитенциарные учреждения современного уровня, однако в настоящее время этот контингент осужденных содержится лишь в отдельных зонах обычных тюрем. |
Although the existing programmes may still have limitations, the Republic of Korea is now implementing its modern social programmes, which could be very effective in the future. |
Хотя существующие программы, возможно, имеют определенные недостатки, в настоящее время в Республике Корея разворачивается осуществление современных социальных программ, которые могут оказаться весьма эффективными в будущем. |
In the modern era, the government of People's Republic of China adapted and promoted various traditional folk dances, which contributed to the popularity of the current form of the dragon dance now found widely in China as well as Chinese communities around the world. |
В современную эпоху правительство Китайской Народной Республики адаптировало и пропагандировало различные традиционные народные танцы, которые способствовали популярности нынешней формы танца драконов, широко распространенной в настоящее время в Китае, а также в китайских общинах по всему миру. |
Although historically cattle and horse farming was important, the size of production is much reduced in modern times, with the rearing of sheep now more widespread. |
Хотя исторически крупный рогатый скот и лошади имеют важное значение, их поголовье было значительно сокращено в современную эпоху, в настоящее время в животноводстве преобладает разведение овец. |
The disparities in the distribution and enjoyment of wealth in the modern world hindered the promotion of human rights across the globe; it was important to remedy the inequality caused by globalization. |
Наблюдаемые в настоящее время несоответствия в распределении богатств планеты и обладании ими являются препятствием на пути поощрения прав человека в мире, и необходимо устранить неравенство, являющееся результатом глобализации. |
But in modern times and with the advent of larger drives and very fast RAID setups, users are capable of transferring 1016 bits in a reasonably short time, thus easily reaching the data corruption thresholds. |
Однако в настоящее время с появлением больших накопителей и очень быстрых RAID контроллеров пользователи способны перенести 1016 бит за достаточно короткое время, так что легко достичь порога повреждения данных. |
The modern pageant consists of a preliminary competition held a week before the pageant when all contestants are judged in swimsuit, gown, and interview competitions. |
В настоящее время конкурс состоит из предварительного отбора, проводимого на неделю ранее, где все участники выступают перед жюри в купальниках и платьях и проходят интервью. |
A frightening trait of many cultures - ancient and modern - is that of associating different levels of dignity with a hierarchy of professions and activities. |
Во многих культурах - как в прошлом, так и в настоящее время - прослеживается настораживающая тенденция увязывать различные уровни достоинства с иерархией профессий и видов деятельности. |
Currently we possess one of the most modern machines in Poland which is fully computerized, giving unusual precision and unrestricted possibilities in the realization of even the most complicated projects. |
В настоящее время имеем одну из новейших машин в Польше, полностью компьютеризированной, что даёт необычную точность и неограниченные возможности в реализации даже наиболее трудных проектов. |
Currently its staff consists of 70 highly qualified employees who will implement modern technologies of project management, IT, technical resources for realization of complicated architectural tasks in optimal proportion of quality and cost in their work. |
В настоящее время в его штате состоит около 70 высококвалифицированных работников, которые будут использовать в своей работе современные технологии менеджмента проектов, IТ, технические ресурсы для реализации сложных архитектурных задач в оптимальном соотношении качества и бюджета. |
Druskininkai resort has, for a long time, been famous for its mineral waters and curative mud, which are currently combined with modern technologies and have a great value for health services. |
Курорт Друскининкай в течение длительного времени известен благодаря своим минеральным водам и лечебными грязям, которые в настоящее время используются в сочетании с современными технологиями и имеют большое значение для здравоохранения. |
The ICTV classification system is used in conjunction with the Baltimore classification system in modern virus classification. |
Классификация ICTV в настоящее время объединяется с классификацией по Балтимору, составляя современную систему классификации вирусов. |
However, because modern trade logistics in general has shifted away from marketplaces and towards retail outlets, such as supermarkets, most seafood worldwide is now sold to consumers through these venues, like most other foodstuffs. |
Однако поскольку современная торговля в значительной степени сместилась от рынков к розничным торговым точкам, таких как супермаркеты, значительная часть рыбы и других морепродуктов во всём мире в настоящее время продаются потребителям через магазины подобного типа, как и большинство других продуктов питания. |
But it was in Gothenburg that the modern football had its breakthrough, and the first national match was played 22 May 1892 between the two Gothenburg clubs Örgryte Idrottssällskap and Idrottssällskapet Lyckans Soldater. |
Однако настоящее пришествие современного футбола произошло в Гётеборге, когда по новым правилам 22 мая 1892 года был сыгран первый национальный матч между городскими клубами Örgryte Idrottssällskap и Idrottssällskapet Lyckans Soldater. |
Since Ag-O-Cs has a higher dark current than more modern materials photomultiplier tubes with this photocathode material are nowadays used only in the infrared region with cooling. |
Поскольку Ag-O-Cs имеет более высокий темновой ток, чем современные материалы, фотоэлектронные умножители с этим материалом фотокатода в настоящее время используются только в инфракрасной области с охлаждением. |