Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Уменьшению

Примеры в контексте "Mitigate - Уменьшению"

Примеры: Mitigate - Уменьшению
Managing such dual-use risks requires efforts to identify, and where appropriate, mitigate risks throughout the life cycle of research. Управление такими рисками двойного применения требует усилий по выявлению и, при необходимости, уменьшению рисков на протяжении всего исследовательского цикла.
Therefore, the buyer had not properly performed its obligation to mitigate the loss and it had to bear 30 per cent of the cost of repairing. Поскольку покупатель должным образом не выполнил своей обязанности по уменьшению ущерба, он должен взять на себя 30 процентов расходов по ремонту.
Continued activities under this project could help to facilitate access to information on ERs, mitigate their potential negative impacts, and identify trade and sustainable development opportunities resulting from increased environmental concerns. Продолжение деятельности в рамках данного проекта может способствовать улучшению доступа к информации об экологических требованиях, уменьшению их потенциального отрицательного воздействия и выявлению возможностей в области торговли и устойчивого развития, связанных с усилением обеспокоенности экологическими проблемами.
The Subcommittee also noted that any measures to mitigate such threats would require coordinated international efforts, as well as increased knowledge of the properties of near-Earth objects. Подкомитет отметил также, что любые меры по уменьшению такой угрозы потребуют координации международных усилий и расширения базы знаний о характеристиках объектов, сближающихся с Землей.
We hope that such assistance will mitigate their suffering. Мы надеемся на то, что эта помощь будет способствовать уменьшению страданий этого народа.
Governing Council decisions 9 and 15 require claimants to mitigate their losses. Решения 9 и 15 Совета управляющих требуют от заявителей принятия мер к уменьшению размеров своих потерь36.
India, for example, requires State-level and district-level plans to identify specific vulnerabilities and develop measures to mitigate harm caused by that vulnerability. Например, в Индии требуются принимаемые на государственном и окружном уровнях планы для определения конкретных уязвимых сторон и разработка мер по уменьшению степени вреда с учетом степени уязвимости.
Insurance systems are another way in which States seek to mitigate harm from disaster. Системы страхования - это другая форма предпринимаемых государствами усилий по уменьшению последствий вреда от бедствий.
Currently, investment to reduce or mitigate degradation is often less than one tenth the actual economic cost of degradation. В настоящее время инвестиции в меры по уменьшению или смягчению последствий процесса деградации нередко составляют менее одной десятой от фактического размера экономических издержек, которыми он оборачивается.
A global effort to mitigate that constraint is needed now. Срочно необходимы глобальные усилия по уменьшению остроты этой проблемы.
A number of these costs relate to Primorje's efforts to mitigate its losses. Часть этих затрат связана с усилиями "Приморья" по уменьшению объема ее потерь.
Article 77 does not expressly state when the aggrieved party must take measures to mitigate. В статье 77 прямо не предусмотрено, когда потерпевшая сторона должна принять меры по уменьшению ущерба.
Preparedness, resilience-building and disaster risk reduction strategies can mitigate the effects of natural disasters in the short and medium term. Осуществление стратегий по обеспечению готовности, повышению устойчивости и уменьшению опасности бедствий может содействовать смягчению последствий стихийных бедствий в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
The recommendations of the panel included the establishment of a joint action plan to mitigate the crisis, and reducing dependence on commodities. Группа рекомендовала составить план совместных действий по смягчению последствий кризиса и уменьшению зависимости от сырьевых товаров.
Efforts to mitigate environmental degradation were then still in their infancy. На тот момент усилия по уменьшению последствий деградации окружающей среды все еще находились на начальной стадии.
Such coordination should mitigate the difficulties resulting from the coexistence of a myriad of codes of conduct imposed by the various clients of local suppliers. Такая координация должна способствовать уменьшению трудностей, связанных с сосуществованием множества кодексов поведения, введенных различными клиентами местных поставщиков.
(c) Measures to prevent, reduce or mitigate any significant adverse effects on health; с) меры по предотвращению, уменьшению или смягчению любых существенных вредных последствий для здоровья;
Insurers (like all claimants before the Commission) are under a duty to take all reasonable steps to mitigate their losses. Страховщики (как и все заявители, подающие претензии в Комиссию) обязаны принять все разумные меры по уменьшению объема своих потерь.
[xiii] Paragraph 9 of Governing Council decision 15 states that: "The duty to mitigate applies to all claims". 9 В пункте 9 решения 15 Совета управляющих говорится, что "обязанность принять меры к уменьшению потерь относится ко всем претензиям".
Special attention has been given to the issues of medical waste and work to mitigate the health risk of asbestos in Dili and other areas. Особое внимание уделяется вопросам утилизации медицинских отходов и началу работы по уменьшению риска для здоровья человека, связанного с применением асбеста в Дили и других районах.
The question of the extent and nature of the duty to mitigate has been raised in the Commission's article 16 reports. Вопрос о масштабах и характере обязанности принимать меры к уменьшению потерь поднимался в докладах Комиссии, подготовленных в соответствии со статьей 16.
In the context of the losses set out above, reasonable costs which have been incurred to mitigate those losses are direct losses. В связи с изложенными выше потерями разумные расходы, которые были понесены на принятие мер по уменьшению убытков, являются прямыми потерями.
Failure to establish appropriate efforts to mitigate; Calculated loss is less than loss alleged Не приняты надлежащие меры к уменьшению потерь; расчетная сумма потери меньше заявленной
The failure to do so represents a failure on the part of the Claimant to mitigate its losses. Отсутствие такого положения означает, что заявитель не принял мер по уменьшению своих потерь.
Such joint projects would serve as a mechanism to mitigate risks and decrease capital flight. Осуществление таких совместных проектов будет содействовать смягчению рисков и уменьшению бегства капитала;