Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Прожиточного

Примеры в контексте "Minimum - Прожиточного"

Примеры: Minimum - Прожиточного
The Committee urges the State party to ensure that under the new pensions system, introduced by the Federal Law of 1 January 2002, the basic component of pensions is raised to the minimum subsistence level. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы в рамках новой пенсионной системы, введенной на основе Федерального закона от 1 января 2002 года, базовый компонент пенсий был повышен до прожиточного минимума.
A supplementary pension payment was introduced for cases in which social assistance measures do not ensure a minimum subsistence level in the constituent entities of the Russian Federation. введена социальная доплата к пенсии, если ее размер с учетом мер социальной поддержки не обеспечивает прожиточного минимума в субъекте Российской Федерации;
As a result of these programmes, the proportion of the population with incomes below the minimum subsistence level dropped from 34.5 per cent in 1999 to 12.1 per cent in 2008. В результате реализации данных программ доля населения с доходами ниже прожиточного минимума сократилась с 34,5% в 1999 году до 12,1% в 2008 году.
In 2002, 30.5 per cent of the population had incomes below the minimum subsistence budget, and in 2007, only 7.7 per cent. Если в 2002 году этот показатель составлял 30,5 процента, то в 2007 году 7,7 процента населения имели доходы ниже бюджета прожиточного минимума.
At the end of 2007, 1.4 per cent of the population earned less than the minimum subsistence level and poverty levels were three times higher in rural than in urban areas. В конце 2007 года заработная плата у 1,4 процента населения была ниже прожиточного минимума, а уровень нищеты в сельских районах был втрое выше, чем в городских районах.
(a) The study "calculation of the official living minimum", which was carried out in 2001 and the annual inflation index. а) данные исследования "порядка расчета официального минимального прожиточного уровня", которое было проведено в 2001 году, и годовой индекс инфляции.
(b) An increase in the amount of the basic pension to 40 per cent of the subsistence minimum; Ь) повышения размера государственной базовой пенсионной выплаты до уровня 40% от прожиточного минимума;
The Committee remains concerned that the average contributory pension in the State party is well below the minimum subsistence level, and that non-contributory social assistance benefits are even lower. Комитет по-прежнему озабочен тем, что выплачиваемые из паевых взносов пенсии в государстве-участнике гораздо ниже минимального прожиточного уровня, и что не предусматривающие взносов социальные пособия еще меньше.
In the first half of 2010, there were 1.6 million (1.1 per cent) fewer persons with income less than the subsistence minimum than in the first half of 2008. В первом полугодии 2010 г. численность населения с доходами ниже прожиточного минимума на 1,6 млн. человек (на 1,1%) меньше, чем в первом полугодии 2008 г.
However, a higher than average portion of the population there has an income below the subsistence minimum (8.4 per cent compared to 6.5 per cent at the national level). Вместе с тем в этом регионе доля населения, доход которого соответствует уровню ниже прожиточного минимума, превышает средний показатель (8,4 процента по сравнению с 6,5 процента в целом по стране).
It is further concerned that the declining average real income in recent years has meant for Dominican households a decrease in consumption of staple foods, below minimum subsistence levels for the most vulnerable population and regrets that chronic malnutrition has risen. Он также озабочен тем, что снижение среднего уровня реального дохода в последние годы приводит к тому, что домашние хозяйства вынуждены снижать потребление основных продуктов питания ниже минимального прожиточного уровня для большей части уязвимого населения, и выражает сожаление тем, что в стране увеличился уровень хронического недоедания.
If parents refuse to pay maintenance for, or are unable to maintain, the child, or if their place of residence is unknown, the Government provides temporary assistance equal to 30 per cent of the subsistence minimum for a child of the age concerned. В случае, если родители уклоняются от уплаты алиментов на содержание ребенка, не имеют возможность его содержать или местонахождение их неизвестно, государство оказывает временную государственную помощь, размер которой составляет 30% прожиточного минимума для ребенка соответствующего возраста.
There had been a gradual expansion of the protection of social security, with the recent revision of the National Basic Livelihood Security System to accommodate the minimum cost of living and the lowering of eligibility conditions for benefits to allow more people in vulnerable groups to receive benefits. Постепенно расширились меры защиты в системе социального обеспечения: недавно была пересмотрена национальная система обеспечения основными средствами к существованию для учета минимального прожиточного уровня и снижения требований к претендентам на получение пособий, с тем чтобы их могли получать больше людей, относящихся к уязвимым группам.
the cost of living relating to the minimum subsistence level for the worker and his family of three adult consumption units, and а) учет стоимости жизни в смысле минимального прожиточного уровня для работника и трех взрослых членов его семьи, и
The one-off childbirth benefit in respect of children born after 31 March 2005 was established at 22.6 per cent of the subsistence minimum in respect of children aged under six years fixed on the date of the child's birth (8,497.6 hrivnias). Сейчас одноразовое пособие при рождении ребенка, родившегося после 31 марта 2005 года, предоставляется в сумме, кратной 22,6 размера прожиточного минимума для детей возрастом до шести лет, установленного на день рождения ребенка (8497,6 грн.).
The level of the subsistence minimum is increased by 20 per cent for persons officially resident, working or studying in a place having the status of mountain area. Для граждан, имеющих статус лица, проживающего и работающего (учащегося) на территории населенного пункта, которому предоставлено статус горного, уровень обеспечения прожиточного минимума увеличивается на 20 процентов.
In 2003 and 2005 respectively, China established the rural and urban medical aid systems, which provide medical assistance to sufferers who are recipients of the urban and rural minimum subsistence guarantee, recipients of subsistence under the Five Guarantees system, and those from low-income families. Соответственно в 2003 и 2005 годах Китай создал сельскую и городскую системы медицинского обслуживания, в рамках которых медицинская помощь оказывается больным, являющимся получателями пособий по линии городских и сельских программам обеспечения минимального прожиточного уровня, Программы пяти обеспечений прожиточного уровня, а также малообеспеченным семьям.
They need to go hand in hand with reforms of pension and social protection systems that aim to ensure sustainability while safeguarding minimum subsistence levels and countering poverty among older persons. Их необходимо проводить параллельно с реформами пенсионной системы и системы социальной защиты, которые имеют целью обеспечить устойчивость в условиях сохранения минимального прожиточного уровня и борьбы с нищетой среди людей пожилого возраста;
In July 2007, the State Council issued the Circular on the Nationwide Establishment of the Rural Minimum Subsistence Guarantee System, which made clear provisions on such contents as the rural minimum subsistence guarantee standard, the beneficiaries of the guarantee system and the implementation of funding. В июле 2007 года Государственный совет издал циркуляр о создании в масштабах страны Системы гарантированного минимального прожиточного минимума в сельской местности, в которой четко прописаны такие вопросы, как норма гарантированного минимального прожиточного уровня, благополучатели системы гарантированного уровня и источники финансирования.
Azerbaijan further described its Minimum Subsistence Act, which establishes the principles and rules for fixing the minimum subsistence level, as well as for its guarantee by the Government and its increase in line with the country's social and economic development. Азербайджан охарактеризовал далее свой закон «О прожиточном минимуме», в котором устанавливаются принципы и правила определения прожиточного минимума, его государственной гарантии, повышения прожиточного минимума в соответствии социально-экономическим развитием страны.
Third, projects to renovate dilapidated housing in rural areas have been carried out to support rural "five guarantees" households, "minimum living guarantee" households and poor households living in dilapidated dwellings to rebuild or renovate their homes. В-третьих, в сельских районах осуществлялись проекты по ремонту ветхого жилья в рамках сельских «пяти гарантий» семьям и «гарантии прожиточного минимума» семьям и малоимущим семьям, проживающим в ветхих строениях, включающие капитальный ремонт или модернизацию их домов.
In 2006, the number of persons living below the minimum subsistence level in rural areas was by 7 percentage points higher than in urban areas, and in 2010 this gap narrowed to 6 percentage points. В 2006 году число людей с доходами ниже прожиточного минимума в сельских районах было на 7% выше, чем в городах, а к 2010 году этот разрыв сократился до 6%.
Asked about the rate of unemployment among women and any assistance provided to ensure minimum living standards for their families, the representative said that owing to the prolonged recession the unemployment rate was rising for both men and women. Отвечая на вопрос о том, каков уровень безработицы среди женщин и предоставляется ли какая-либо помощь для обеспечения прожиточного минимума их семьям, представительница сказала, что вследствие продолжительного экономического спада уровень безработицы повышается как среди мужчин, так и среди женщин.
The estimates with respect to all categories of consumers have shown that the actual level of income of the population in Georgia does not correspond either with the indicators of the minimum subsistence income or with the indicators of normative wages and salaries. Предварительные расчеты в отношении всех категорий потребителей показали, что фактический уровень дохода населения в Грузии не соответствует ни показателям прожиточного минимума, ни показателям нормативных окладов и зарплат.
The introduction in 1999 of linkage in the payment of the monthly child allowance, the criterion for such linkage being the family's average income per person, not exceeding the minimum living wage. введение в 1999 году адресности выплаты ежемесячного пособия на ребенка; критерием такой адресности установлен среднедушевой доход семьи, не превышающий регионального прожиточного минимума.