For different types of family, the subsistence minimum, calculated on this basis, has fluctuated as follows: The subsistence minimum in the capital, Tbilisi, is 4 per cent higher than the average level for the country as a whole. |
Для различных типов семьи рассчитанный таким образом прожиточный минимум изменялся так: Следует отметить, что в столице Грузии показатель прожиточного минимума выше среднего по стране на 4%. |
A minimum insurance contribution payable over 30 years was introduced, thereby guaranteeing a retirement pension not lower than the minimum subsistence level of a pensioner. |
введен минимальный страховой взнос, уплата которого в течение 30 лет обеспечивает трудовую пенсию на уровне не ниже прожиточного минимума пенсионера; |
Please provide information on measures, legislative or otherwise, taken to increase the size of the basic pension component beyond the minimum subsistence level and to increase the level of the minimum pension. |
Просьба представить информацию о мерах законодательного или иного характера, принятых для увеличения размера базовой части пенсии сверх уровня прожиточного минимума и для увеличения минимальной пенсии. |
The Committee notes with concern that, despite a recent increase in the minimum unemployment benefits, these benefits only amount to 50 per cent of the minimum subsistence level, and that the level of social assistance is reportedly also inadequate to ensure an adequate standard of living. |
Комитет с беспокойством отмечает, что, несмотря на недавнее увеличение минимальных пособий по безработице, эти пособия составляют лишь 50% от прожиточного минимума и что уровень социальной помощи, согласно сообщениям, также является недостаточным для обеспечения удовлетворительного уровня жизни. |
The single mothers' allowance was raised, depending on other per capita income, from a minimum of 10 per cent to a maximum of 50 per cent of the subsistence minimum for child of the corresponding age. |
Помощь одиноким матерям в зависимости от дохода на одного человека выросла от минимального размера, который составлял 10 процентов, до максимального - 50 процентов прожиточного минимума для ребенка соответствующего возраста. |
In 2002, the income of 24 per cent of the population was below the minimum subsistence level. |
В 2002 году доля населения, имеющего доходы ниже прожиточного минимума, составляла 24 процента от общей его численности. |
Pensions and welfare assistance should, in keeping with society's economic capacity, afford a standard of living not lower than the statutory minimum subsistence level. |
Пенсии, социальная помощь в соответствии с экономическими возможностями общества должны обеспечивать уровень жизни не ниже установленного законом прожиточного минимума. |
Some 35 per cent of the population has fallen below the poverty level, with incomes of less than the minimum living wage. |
Около 35% населения оказалось за чертой бедности, имея доходы ниже прожиточного минимума. |
The income of more than one third of the population of Russia is below the minimum subsistence level, which may be regarded as a physiological poverty line. |
Свыше трети населения России имеют доходы ниже прожиточного минимума, который может расцениваться как физиологическая черта бедности. |
However, there are several income limits, established either by legislation or by institutions, which are de facto indicators equivalent to minimum subsistence levels. |
Однако существует целый ряд минимальных значений объема дохода, определенных законодательными положениями или учреждениями, которые фактически являются показателями прожиточного минимума. |
Disposable monthly family income based on 1.61 household members earning the minimum living wage. |
Месячный доход семьи из расчета 1,61 получателей заработной платы на уровне прожиточного минимума. |
Provision is also made for readjustment of the pension on the basis of increases in the average wage and the minimum subsistence level. |
Кроме того, предусмотрен порядок перерасчетов пенсий исходя из роста средней заработной платы работников и бюджета прожиточного минимума. |
Proportion of households with per capita disposable resources below the minimum subsistence level (total), |
Удельный вес домашних хозяйств с уровнем среднедушевых располагаемых ресурсов ниже бюджета прожиточного минимума - всего |
Only 41.8 per cent of the poor (below the minimum standard of living or below the poverty line), could access higher education. |
Только 41,8 процента неимущих слоев населения (имеющих доход ниже прожиточного минимума или проживающих за чертой бедности) могут получить высшее образование. |
The measures taken prevented increase in the indigent population with incomes below the subsistence minimum and the number of unemployed during crisis and post-crisis periods. |
Принятые меры не позволили допустить увеличения численности бедного населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума и численности безработных в кризисный и посткризисный период. |
Supplementary Benefit is a cash benefit to ensure household income is brought up to the calculated minimum amount needed to live on, the Requirement Rate. |
Дополнительное вспомоществование выплачивается в денежной форме, с тем чтобы довести уровень дохода домохозяйства до расчетного прожиточного минимума (т. наз. "обязательной суммы"). |
These families are guaranteed minimum living expenses, expenses for education and job training, as well as loans to achieve self-reliance. |
Этим семьям выплачиваются пособия для обеспечения минимального прожиточного уровня, оплачиваются расходы, связанные с образованием и профессиональной подготовкой, а также предоставляются кредиты для достижения финансовой самостоятельности. |
As for the minimum living standard, it also does not have a legal basis. |
Что касается минимального прожиточного минимума, то пока под него также не подведена правовая база. |
For each child being raised in a needy family, the subsistence minimum percentage is increased by 10 per cent, raising the benefit to 178.5 hryvnias. |
Для каждого ребенка, который воспитывается в малообеспеченной семье, уровень обеспечения прожиточного минимума увеличивается на 10% и составляет 170,5 грн. |
In the formulation of the subsistence minimum, emphasis is put on its primary function, which is temporary protection against material and social need. |
В формулировке понятия прожиточного минимума акцент сделан на его основной функции, которая состоит в обеспечении временной защиты от материальной и социальной нужды. |
In financial terms, the provision of basic living conditions means the provision of a repeated social assistance benefit up to the amount of the subsistence minimum. |
В финансовом выражении обеспечение основных жизненных условий означает периодическое предоставление пособия по социальной помощи в размере до прожиточного минимума. |
Because of the high level of unemployment and the generally low level of economic development, the job-related income of most employed people is lower than the subsistence minimum. |
В связи с высоким уровнем безработицы и общим низким уровнем экономического развития уровень трудовых доходов большинства занятых ниже прожиточного минимума. |
The subsistence minimum in the capital, Tbilisi, is 4 per cent higher than the average level for the country as a whole. |
Следует отметить, что в столице Грузии показатель прожиточного минимума выше среднего по стране на 4%. |
Proportion of the population whose income falls below the minimum subsistence level |
Численность населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума |
Salaries represented 37.3 per cent of income in 2000 and covered only 50 per cent of the minimum for subsistence. |
В 2000 году на долю заработной платы приходилось 37,3% доходов, и она составляла лишь 50% прожиточного минимума. |