The number of persons with income lower than the minimum subsistence level has dropped by half (from 42.3 million persons in 1999 to 21.6 million persons in 2006), and their percentage of the overall population fell from 28.4 per cent to 15.3 per cent. |
Численность населения с денежными доходами ниже прожиточного минимума уменьшилась в два раза (с 42,3 млн. человек в 1999 году до 21,6 млн. человек в 2006 году), а его доля в общей численности населения сократилась с 28,4 процента до 15,3 процента. |
The 2007 report shows that the share of population with income below the minimum subsistence level was 12.5 per cent in East Kazakhstan, 12 per cent in Pavlodar and 20.2 per cent in Karaganda, as compared to the national average of 18.2 per cent. |
По данным доклада 2007 года, доля населения с уровнем доходов ниже прожиточного минимума составляла 12,5 процента в Восточно-Казахстанской, 12 процентов в Павлодарской и 20,2 процента в Карагандинской областях, тогда как в среднем по стране эта доля составляла 18,2 процента. |
Guarantee a national minimum living wage as a measure to bring women out of poverty, reduce the gender wage gap and end discrimination in wage setting in low skill jobs where women predominate; |
установление гарантированного национального прожиточного минимума в качестве меры, позволяющей женщинам вырваться из нищеты, устранение разрыва в оплате труда мужчин и женщин и искоренение дискриминации в области оплаты труда на низкоквалифицированных работах, где преобладают женщины; |
Fixing of the Minimum Living Wage, and wage increases every six months, implemented by the National Wages Council (CONADES). |
Установление размеров прожиточного минимума и повышение выплат каждые шесть месяцев, осуществляемые Национальным советом по заработной плате. |
In 2003 the average disposable income per family member covered 67.3% of the subsistence level; in 2010 this amount covered 92.7% of the subsistence minimum (increasing by more than three times). |
В 2003 году средний располагаемый доход на члена семьи покрывал 67,3% прожиточного минимума; в 2010 году этот показатель обеспечивал 92,7% прожиточного минимума (увеличение более чем в три раза). |
The country had a series of national programmes to eliminate poverty, such as the programme on the development of agricultural territories and the programme on poverty eradication, which had reduced the number of persons with incomes below the subsistence minimum by half. |
В стране осуществляется ряд национальных программ, направленных на ликвидацию нищеты, таких как программа развития сельскохозяйственных территорий и программа искоренения нищеты, благодаря которой число людей, имеющих доходы ниже прожиточного минимума, сократилось наполовину. |
We should like to stress that the 1993 United Nations Inter-agency Mission itself establishment that the living standard of about 85 per cent of the Federal Republic of Yugoslavia population had dropped to an existential minimum, and that over 50 per cent of the population required social assistance. |
Нам хотелось бы подчеркнуть, что в 1993 году Межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций определила, что уровень жизни примерно 85 процентов населения Союзной Республики Югославии упал до прожиточного минимума и что более 50 процентов населения нуждаются в социальном вспомоществовании. |
Pursuant to the Social Welfare Act, persons residing on the territory of the Republic of Estonia whose monthly income is below the subsistence level established by the Government of the Republic based on the minimum consumption expenditure have the right to receive subsistence benefits. |
Согласно Закону о социальном обеспечении лица, проживающие на территории Эстонской Республики, ежемесячный доход которых не превышает прожиточного уровня, установленного правительством Республики, исходя из минимальных расходов на потребление, имеют право на получение надбавок, обеспечивающих прожиточный минимум. |
10.5 Work has been undertaken in the last few years to improve the system of indicators characterizing the population's standard of living, including a differentiation of the population by average per capita money income, the minimum subsistence level and the poverty level. |
В последние годы осуществлены работы по совершенствованию системы показателей, характеризующей уровень жизни населения, включающие такие индикаторы, как дифференциация населения по размеру среднедушевого денежного дохода, величина прожиточного минимума, уровень бедности. |
The minimum living wage applies to persons who, because of the kind of activity they are engaged in, are not covered by the occupations listed in the sectoral wage scales by area of economic activity. |
Ставка на уровне прожиточного минимума применяется к тем лицам, которые, в силу особенностей своей деятельности, не могут быть отнесены к числу стабильно занятых в различных отраслях экономической деятельности. |
These also contain data on so-called "households with minimum income", which are households whose income did not exceed 1.4 times the subsistence level in families with children and 1.5 times the subsistence level in families of pensioners. |
В них также содержатся данные о так называемых "хозяйствах с минимальными доходами", т.е. о хозяйствах, доходы которых не превышают 1,4 прожиточного уровня в семьях, имеющих детей, и 1,5 прожиточного уровня в семьях пенсионеров. |
Minimum subsistence levels and numbers of the population living in poverty |
Величина прожиточного минимума и численность малоимущего населения |
The amount of the contribution depends on the child's age and on the level of total income in the family, and is derived from the amounts of the minimum standard of living necessary to ensure sustenance and other basic needs of the child; |
Сумма дотации зависит от возраста ребенка и от суммы общего дохода семьи и рассчитывается с учетом прожиточного минимума, необходимого для обеспечения минимальных прожиточных нужд и других основных потребностей ребенка; |
The Minimum of Subsistence value is established relying on the average overall consumption data of these households. |
Значение прожиточного минимума устанавливается на основе усредненных данных об общем потреблении этих домохозяйств. |
The Minimum of Subsistence value is calculated on the basis of the normative food consumption value. |
Значение прожиточного минимума рассчитывается на основе нормативной "корзинки питания". |
Minimum living wage = US$ 100 Enrolment |
ЗПМ (зарплата на уровне прожиточного минимума) = 100 долл. США |
The minimum living wage for all workers is fixed every six months by decision of CONADES. |
Средний размер прожиточного минимума устанавливается соответствующим решением Национального совета по заработной плате (КОНАДЕС) каждые шесть месяцев. |
Several Member States reported that they provided social assistance payments when pension levels acquired through contribution-based systems fell below minimum subsistence levels. |
Несколько государств-членов сообщили, что производят выплаты по социальному обеспечению, если размер пенсии, полученной посредством систем, основанных на уплате взносов, падает ниже прожиточного минимума. |
At the present time, given its limited financial resources, the Government is unable to provide government social guarantees commensurate with actual minimum subsistence requirements. |
На сегодняшний день правительство страны, учитывая ограниченные финансовые возможности, не может обеспечить государственные социальные гарантии на уровне реального прожиточного минимума, поэтому устанавливается уровень обеспечения прожиточного минимума. |
These benefits are paid to such persons each month in an amount to make up the specified minimum subsistence level. |
Указанным лицам выплачивается ежемесячная государственная помощь в суме, которая не достигает до указанного прожиточного минимума. |
On January 3, five striking garment workers were shot dead in Phnom Penh while peacefully demanding a minimum livable wage. |
З января пятеро рабочих швейных предприятий были застрелены в Пномпене во время мирной демонстрации с требованиями повышения зарплаты до прожиточного минимума. |
The minimum subsistence guarantee system |
Система гарантированного минимального прожиточного уровня |
The rate of this allowance varies from one municipality to another, but must not fall short of a defined minimum subsistence level. |
В различных городах размер такого пособия может варьироваться, однако он не должен опускаться ниже установленного минимального прожиточного уровня. |
The cost of the family food basket (2,121.10 soms) accounted for the bulk of the subsistence minimum due to higher prices for staples. |
Основную долю прожиточного минимума составила стоимость продуктовой корзины (2121,10 сома), что обусловлено ростом цен на основные продукты питания. |
Families are determined to be low-pay if their monthly income does not surpass the evaluated monthly minimum set by every city or region. |
Семьи классифицируются как бедные, если их среднемесячный доход не достигает прожиточного минимума, установленного для каждого города или провинции. |