The amount of the parental allowance is adjusted proportionally to the change of the subsistence minimum every year. |
Сумма родительского пособия каждый год корректируется пропорционально изменению прожиточного минимума. |
The amounts of the one-off and recurring allowances are adjusted every year by the percentage of subsistence minimum increase. |
Суммы одноразовых и периодических пособий корректируются каждый год в соответствии с процентным ростом прожиточного минимума. |
The subsistence minimum structure was revised in 2007. |
Структура прожиточного минимума была пересмотрена в 2007 году. |
A minimum amount is calculated for each category. |
Для каждой категории рассчитывается сумма прожиточного минимума. |
The minimum values are set as subsistence values, or "natural" zeros. |
В качестве минимальных значений используются значения прожиточного минимума или «естественные» нули. |
As a result, non-working women, like working women, became entitled to receive an allowance that was 65 per cent of the subsistence minimum. |
В результате неработающие женщины наравне с работающими получили право на пособие в размере 65 процентов бюджета прожиточного минимума. |
Since 2008 the basic pension has been set at 40 per cent of the minimum subsistence level. |
Начиная с 2008 года, размер базовой пенсии составляет 40 процентов от величины прожиточного минимума. |
Work is continuing to improve the method of calculating the minimum subsistence level. |
Продолжается работа по совершенствованию методики расчета величины прожиточного минимума. |
In addition, the aggregate monthly income of any given beneficiary may not exceed 50 per cent of the subsistence minimum. |
Причем совокупный доход в месяц на одного зарегистрированного не должен превышать 50 % прожиточного минимума. |
Widespread establishment of the national urban minimum subsistence guarantee system, and its increasing standardization |
Повсеместное создание национальной системы гарантированного минимального прожиточного уровня в городах и ее растущая стандартизация |
Since July 1st 2006 the above benefit was given to every child aged 0-18 in households with incomes lower than a livelihood minimum. |
С 1 июля 2006 года вышеназванное пособие выплачивалось на всех детей в возрасте 0-18 лет в домохозяйствах с доходами ниже прожиточного минимума. |
Increasing the minimum social standards of living, as well as pensions and allowances |
увеличения минимальных социальных стандартов, касающихся прожиточного уровня, а также пенсий и пособий; |
The institution of a minimum living wage is intended to ensure a minimum standard of living for workers and their families. |
Установление минимального прожиточного минимума направлено на то, чтобы обеспечить минимальный уровень жизни трудящихся и их семей. |
The minimum pension level is pegged to the subsistence minimum for people who are no longer able to work. |
Минимальный размер пенсии устанавливается на уровне прожиточного минимума для лиц, которые утратили трудоспособность. |
The subsistence minimum, the poverty line and minimum norms of social services guaranteed by the State will be used in carrying out the activity of social protection. |
В сфере социальной защиты будут применяться показатели прожиточного минимума, черты бедности и минимальных норм пенсионных услуг, гарантированных государством. |
An analysis of the existing minimum subsistence level provides grounds for concluding that it helps to ensure only a person's minimum, inalienable living requirements. |
Анализ существующего прожиточного минимума дает основания сделать вывод, что он позволяет обеспечить лишь минимальные, неотъемлемые жизненные потребности человека. |
The minimum subsistence level is equal to the assessed value of minimum subsistence, plus mandatory payments and contributions. |
Бюджет прожиточного минимума представляет собой стоимостную оценку прожиточного минимума, а также обязательные платежи и взносы. |
Since 1 April 2008, minimum pensions and other types of social security benefits and allowances constituting the primary means of support for persons no longer able to work have been set at no lower than the minimum subsistence level established by law. |
С 1 апреля 2008 года минимальные пенсии, другие виды социальных выплат и пособий, являющиеся основным источником существования лиц, утративших трудоспособность, установлены на уровне не ниже прожиточного минимума, установленного законом для нетрудоспособных лиц. |
Extremely poor families with per-capita incomes below the guaranteed minimum living standards can apply for the allowance in their locality; eligible applicants will receive the minimum subsistence allowance from their local civil affairs authorities. |
Беднейшие семьи со среднедушевым доходом ниже гарантированного прожиточного минимума могут ходатайствовать о получении пособия по месту жительства; отвечающие критериям претенденты получат минимальную прожиточную субсидию от местных органов гражданской администрации. |
With effect from January 2005, the level of minimum retirement pensions has been pegged to the subsistence minimum for persons who have lost the ability to work. |
С января 2005 года размер минимальной пенсии по возрасту установлен на уровне прожиточного минимума для лиц, утративших трудоспособность. |
Minimum pensions and social welfare benefits were also raised in line with increases in the minimum subsistence level. |
Также увеличивались минимальные и социальные пенсии с учетом роста бюджета прожиточного минимума. |
The Government implemented the National Minimum Living Standards Security Act, starting in October 2000, to secure every person a minimum standard of living. |
С октября 2000 года правительство приступило к осуществлению Закона о гарантированном минимальном прожиточном уровне в целях обеспечения каждому минимального прожиточного уровня. |
The Committee is concerned that some social security benefits are calculated on the basis of a minimum income in the State party that is far below the actual minimum cost of living. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что пособия по социальному обеспечению определяются исходя из минимального дохода в государстве-участнике, который гораздо ниже фактического прожиточного минимума. |
The amount of the allowances is established as a percentage of the minimum subsistence budget, and not of the minimum consumer budget, as in the Act previously in force. |
Размеры пособий устанавливаются в процентном отношении к бюджету прожиточного минимума, а не к минимальному потребительскому бюджету, как в ранее действовавшем Законе. |
The subsistence minimum is calculated by the CSD, following the instruction form the CM, and in accordance with the Labour Code of Latvia it should serve as the basis for establishing the minimum monthly wage in the country. |
Расчет прожиточного минимума производится ЦСУ по поручению КМ, и в соответствии с Трудовым кодексом Латвии он является основой для установления минимальной месячной заработной платы в стране. |