Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Прожиточного

Примеры в контексте "Minimum - Прожиточного"

Примеры: Minimum - Прожиточного
Entitlement to and the amount of State welfare benefits are calculated on the basis of the so-called subsistence level, set by the Act on the minimum standard of living, section 3. Право на государственную социальную поддержку и сумма такого пособия определяются на основе так называемого прожиточного минимума, устанавливаемого законом о минимальном уровне жизни, статья 3.
The adoption of a State-defined subsistence level representing the minimum standard of living of the population will serve as a legal basis for the effective implementation of reforms in the social sphere. Принятие размера прожиточного минимума как государственного минимального социального стандарта уровня жизни населения страны станет правовым основанием для эффективного проведения реформ в социальной сфере.
In association with this process, the international community may need to discuss the feasibility of building on current agreements (such as the international development targets) to outline an aspirational global minimum standard of livelihood. В связи с этим процессом международному сообществу, возможно, следует рассмотреть возможность установления на основе существующих договоренностей (например, международные целевые показатели в области развития) желательного глобального минимального прожиточного уровня.
These statistics also describe the various subsidies paid to the economically more disadvantaged members of the population, as part of the Government's effort to provide all Mexicans with an absolute minimum standard of living. Кроме того, из вышеуказанных статистических данных следует, что в рамках усилий по обеспечению для всех мексиканцев минимального прожиточного уровня правительство страны предоставляет целый ряд финансовых пособий представителям наименее обеспеченных слоев населения.
Teachers are also dissatisfied with their wage levels, which represent only a tiny fraction of the subsistence minimum, and with the fact that teaching staff were heavily cut as part of the educational reforms. Вызывает недовольство педагогов и уровень оплаты их труда, составляющий незначительную долю прожиточного минимума, а также и то, что в рамках реформы образования были проведены крупные сокращения педагогических кадров.
Aliens who have lodged an application for granting refugee status are paid monthly from the State Budget of the Republic of Lithuania an allowance in the amount of 0.2 of the minimum living standard (LTL 25). Иностранцам, подавшим заявление о предоставлении статуса беженца, ежемесячно из государственного бюджета Литовской Республики выплачивается пособие в размере 0,2 от минимального прожиточного уровня (25 литов).
The same year, the Government formally promulgated regulations on the guaranteed subsistence minimum for city residents so as to provide all eligible city residents with basic coverage. В том же году правительство издало официальное постановление о введении системы обеспечения гарантированного прожиточного минимума в целях базового охвата всех жителей городских районов.
Other proposals concern modifications in the valorisation mechanism and changes in equivalent units for the calculation of subsistence minimum amounts for other jointly assessed household members. Другие предложения касаются изменений механизма подсчета и изменений эквивалентных величин для подсчета сумм прожиточного минимума для других членов семьи домашнего хозяйства с общей базой налогообложения.
It should be noted that in recent years, as an indicator of the effectiveness of the State's social policies, there has been a steady decline in the number of citizens with incomes below the minimum subsistence budget. Необходимо отметить, что за последние годы, как один из показателей эффективности проводимой государством социальной политики, наметилась устойчивая тенденция снижения численности граждан с доходами ниже величины бюджета прожиточного минимума.
At the same time citizens living in small towns and settlements with persistently high levels of unemployment receive a one-time non-reimbursable State cash benefit (subsidy) amounting to 10 times the minimum subsistence budget. При этом для граждан, проживающих в малых городах и населенных пунктах с устойчиво высоким уровнем безработицы, размер единовременного невозвратного государственного денежного пособия (субсидии) составляет десятикратную величину бюджета прожиточного минимума.
Until the economic situation in Ukraine has stabilized, this amount is based on the level of the minimum subsistence income provided, which is fixed for each financial year along with the adoption of the State budget. До стабилизации экономического положения в Украине этот размер определяется исходя из уровня обеспечения прожиточного минимума, который утверждается вместе с принятием закона о Государственном бюджете Украины на соответствующий год.
From 1 January 2009, the size of the benefits for children with a trustee or guardian was doubled, from one minimum subsistence income for a child of the corresponding age to two. С 1 января 2009 года размер помощи на детей, находящихся под опекой или попечительством, увеличен в 2 раза, с размера одного прожиточного минимума для ребенка соответствующего возраста до двух прожиточных минимумов.
A 2004 CCA report noted only 30 per cent of the population were covered by the social insurance system and the minimum living standard programme (MLSP). В докладе об ОСО за 2004 год отмечено, что лишь 30% населения страны охвачены системой социального обеспечения и программой обеспечения прожиточного минимума (ПОПМ)110.
For the uninsured, the benefit is equal to 25 per cent of the minimum subsistence income established by law, on a monthly basis, for a person able to work. Для незастрахованных лиц размер помощи составляет 25% размера прожиточного минимума, установленного законом для работоспособного лица, в расчете на месяц.
Pensions, benefits and other types of social assistance shall not be lower than the officially established minimum subsistence level (art. 39). Everyone has the right to appropriate medical care (art. 40). Пенсии, пособия, другие виды социальной помощи не могут быть ниже официального установленного прожиточного минимума» (ст. 39). «Каждый имеет право на квалифицированное медицинское обслуживание» (ст. 40).
Over the past decade, Kazakhstan had seen a four-fold decrease in the number of people with incomes below the subsistence minimum, hunger had ceased to be an important issue and spending on education and health had been rising steadily. В течение последнего десятилетия население, имеющее доходы ниже прожиточного минимума, сократилось в Казахстане в четыре раза, голод перестал быть важной проблемой, а затраты на образование и здравоохранение стали неуклонно возрастать.
By 2005 reduce by 18% the proportion of people with an income below the subsistence minimum К концу 2005 года снизить долю населения, имеющего доход ниже прожиточного уровня до 18
Part of this assistance is paid in cash as a one-off childbirth benefit in the amount of one ninth of the subsistence minimum (from 384 hrivnias). При этом выплата части суммы помощи осуществляется одноразово при рождении ребенка в девятикратном размере прожиточного минимума в денежной форме (с 384 грн.).
From 1 January 2003 child benefit was paid to single mothers in the amount of 10 per cent of the subsistence minimum for a child of the corresponding age. С 1 января 2003 года помощь на детей одиноким матерям предоставляется в размере 10 процентов прожиточного минимума для ребенка соответствующего возраста.
More than one in six of those remaining in the country were older persons, approximately 44 per cent of whom were considered to be poor because pensions provided only about one quarter of the minimum subsistence. Из тех, кто остается в стране, более шестой части населения составляют пожилые; считается, что примерно 44 процента из них живут в бедности, поскольку пенсии обеспечивают лишь около четверти от уровня прожиточного минимума.
CLADEM reported that, following the financial crisis of 20022004, 1.5 million Dominicans fell into poverty, 670,000 of whom were forced to reduce their food consumption to below the minimum subsistence level. КЛАДЕМ отметил, что в результате финансового кризиса 2002-2004 года полтора миллиона доминиканцев обеднели, причем 670000 из них были вынуждены сократить потребление продуктов питания ниже минимального прожиточного уровня.
Within these categories, the law stipulates that legal aid is provided to citizens, whose family members' average household income is lower than the "subsistence minimum". Что касается этих категорий, то закон предусматривает, что правовая помощь предоставляется гражданам, средний доход членов семьи которых "ниже прожиточного минимума".
The level of childcare benefit for children up to the age of 3 has been gradually increased to 100 per cent of the minimum subsistence level and will be further increased in the future. Размер пособия по уходу за ребенком в возрасте до 3-х лет поэтапно увеличен до 100 процентов бюджета прожиточного минимума и будет повышаться в дальнейшем.
Since 1 January 2010, the size of allowances for the care of children under 3 years of age has increased from 80 to 100 per cent of the minimum subsistence level. С 1 января 2010 г. размер пособия по уходу за ребенком в возрасте до 3 лет увеличен с 80% до 100% бюджета прожиточного минимума.
Pensions have been increased, bringing them for the first time close to the minimum subsistence level, and the number of pensioners who receive more than the minimum subsistence level has increased fivefold. Повышены размеры пенсий, вследствие чего впервые средний размер пенсии вплотную приблизился к уровню прожиточного минимума и в 5 раз увеличилось количество пенсионеров, получающих свыше запланированного прожиточного минимума.