Английский - русский
Перевод слова Micro
Вариант перевода Микро-

Примеры в контексте "Micro - Микро-"

Примеры: Micro - Микро-
(e) Support for the expansion and reach of microfinance through the promotion of entrepreneurship development programmes, including for micro, small and medium-sized enterprises. е) содействия расширению сферы охвата услугами в области микрофинансирования посредством реализации программ содействия развитию предпринимательства, включая развитие микро-, малых и средних предприятий.
By putting in place predictable rules and securing land and property rights, strong and transparent institutions can nurture the development, growth and competitive edge of micro, small and medium-size enterprises and transform them into the main drivers of socio-economic growth on the continent. Принятие предсказуемых правил, обеспечение земельных и имущественных прав, действенные и транспарентные институты - все это может стимулировать процесс развития, роста и конкурентного преимущества микро-, малых и средних предприятий, а также способствовать их превращению в главные факторы социально-экономического роста на континенте.
The World Survey will identify opportunities for and constraints and challenges to women's economic empowerment at the micro, meso and macro levels, as well as the interlinkages between the levels. В Мировом обзоре будут определены возможности и ограничения и проблемы применительно к расширению экономических возможностей женщин на микро-, мезо- и макроуровнях, а также взаимосвязи между этими уровнями.
They tend to be concentrated to a greater extent than men in micro, small and medium-sized businesses because of their lack of collateral, their domestic responsibilities, limits on their mobility, and their limited financial skills. Они чаще и в большей степени, нежели мужчины, концентрируются в микро-, малых и средних предприятиях в связи с отсутствием у них средств для залога, их домашних обязанностей, ограничений в мобильности и слабых финансовых навыков.
Each of the countries presents a remarkable productivity gap and a strong segmentation between the highly productive subsectors of the economy - consisting of TNCs and a limited number of efficient medium-sized suppliers - and a subsector of low-productivity micro and small enterprises which mainly cater for local markets. В каждой из этих стран наблюдается бросающийся в глаза разрыв в уровнях производительности и сильная сегментация между высокопроизводительными подсекторами экономики, состоящими из ТНК и ограниченного числа эффективных средних поставщиков, и подсектором низкопроизводительных микро- и малых предприятий, которые обслуживают в основном местные рынки.
Concerning the methodological approaches related to measuring the impact of ICT, the experts discussed the importance of carrying out research on ICT and its relation to productivity at both micro and macro levels. Что касается методологических подходов к оценке влияния ИКТ, то эксперты отметили важность проведения исследований, посвященных ИКТ и их связи с производительностью как на микро-, так и на макроуровнях.
Such an analysis can then be transformed into a statistical user requirement and an associated conceptual framework by expressing the needs in statistical terms and identifying the common linkages and corresponding relationships at a micro and macro level. Затем такой анализ может быть трансформирован в выявленную статистическую потребность пользователей и в соответствующую концептуальную основу путем выражения этих потребностей в статистической форме и определения общих связей и соответствующих взаимоотношений на микро- и макроуровне.
With the help of the micro and macro data from GGP, we are able to better understand the relative role of individual and social factors, ranging from economic and normative questions to institutional and policy contexts. С помощью микро- и макроданных, полученных в рамках ПГА, мы можем лучше понять относительную роль индивидуальных и социальных факторов, начиная экономическими и нормативными вопросами и кончая институциональным и политическим контекстом.
Relevant delegations agreed to submit to the next session of the Working Group documents presenting the distinctive features of those models with a view to facilitating the understanding of the Working Group in respect of how such features could provide alternative forms of organization for micro and small businesses. Соответствующие делегации согласились представить Рабочей группе на ее следующей сессии документы, в которых будут изложены отличительные особенности этих моделей, в целях содействия возникновению в Рабочей группе понимания в отношении того, каким образом такие особенности могут обеспечивать альтернативные формы организации микро- и малых предприятий.
(a) Expanding its support to at least 25 LDCs to develop the financial infrastructure that will provide financial services to the majority of poor and low-income households and micro and small businesses, benefiting women in particular. а) расширения поддержки усилий, как минимум, 25 НРС в направлении формирования финансовой инфраструктуры, обеспечивающей финансовыми услугами большинство неимущих и малоимущих домашних хозяйств, а также микро- и малых предприятий, от которых в первую очередь выигрывают женщины;
The Data Warehouse is built in such a way that the same results can be derived in different ways - for instance based on individual (micro) data or based on aggregated (macro) data. Хранилище данных организовано таким образом, чтобы одинаковые результаты можно получать различными способами, например на основе индивидуальных (микро-) данных или на основе агрегированных (макро-) данных.
Improve, with the support of their development partners, the enabling environment for micro, small and medium size enterprises which can play a crucial role in poverty reduction by contributing to economic growth and employment; улучшить при поддержке партнеров по развитию условия деятельности микро-, мелкого и среднего бизнеса, которые могут играть важную роль в снижении масштабов нищеты, способствуя экономическому росту и занятости;
A system that requires banks to accumulate more substantial buffers in good times so that they can let them run down in bad times makes sense both from a micro viewpoint and from a macro viewpoint. Система, которая требует, чтобы банки накопили более существенные запасы в хорошие времена, чтобы они могли позволить им уменьшаться в тяжелые времена, имеет смысл как с точки зрения микро-, так и с точки зрения макроэкономики.
In the field of [globalization and development], [UNCTAD should analyse trade and investment from a development perspective and concentrate on specific micro and macro issues related to the globalization process, particularly its impact on development]. В области [глобализации и развития] [ЮНКТАД следует анализировать вопросы торговли и инвестиций через призму развития и сосредоточивать свое внимание на конкретных микро- и макровопросах, связанных с процессом глобализации, и в частности с его воздействием на развитие].
Requests the Director-General to continue to cooperate and form innovative partnerships with the non-governmental sector with a view to promoting micro and small enterprise development in developing countries, with specific reference to least developed countries; просит Генерального директора про-должать сотрудничать и устанавливать новые фор-мы партнерских отношений с неправительствен-ным сектором в целях содействия развитию микро- и мелких предприятий в развивающихся странах с уделением особого внимания наименее развитым странам;
This should include action to remove unnecessary regulatory obstacles to the formation and operation of micro and small enterprises, to improve the access of such enterprises to credit and other enterprise development programmes, and to provide sites endowed with basic infrastructure to enable such enterprises to operate. Это должно включать меры по устранению излишней зарегулированности, мешающей созданию и функционированию микро- и малых предприятий, по расширению доступа таких предприятий к кредитам и другим программам развития предприятий и по предоставлению объектов, снабженных базовой инфраструктурой, с тем чтобы такие предприятия могли функционировать.
With regard to the methodologies for estimating the number of the working poor, using micro and macro approaches, he mentioned that the secretariat's project on improving access to survey and census microdata could contribute to better estimation of the number of the working poor. Что касается методологий оценки численности работающих малоимущих с использованием микро- и макроподходов, он упомянул о том, что проект секретариата по расширению доступа к микроданным, полученным в результате анкетирования и переписей населения, будет способствовать более точному определению численности работающих малоимущих.
(c) Promote the development of micro, small and medium-sized enterprises, including by means of training, education and skill enhancement, with a special focus on agro-industry as a provider of livelihoods for rural communities; с) содействовать развитию микро-, малых и средних предприятий, в том числе путем подготовки кадров, повышения образовательного и профессионального уровня, уделяя особое внимание агропромышленности как источнику средств к существованию сельских общин;
The Angola Enterprise Programme, which was established to facilitate the partnership, will promote vocational training, small business incubation, access to credit and job creation for micro and small businesses throughout Angola. В рамках программы «Ангола энтерпрайс», созданной для содействия налаживанию партнерских отношений, будет поощряться профессионально-техническое обучение, создание благоприятных условий для развития мелких предприятий, обеспечение доступа к кредитам и создание рабочих мест для микро- и мелких предприятий на всей территории Анголы.
In particular, it should pursue the development of practical tools geared towards income generation for small, micro and informal entrepreneurs, [such as the Micro Business Point].] В частности, ей следует стремиться к развитию практических инструментов, нацеленных на создание источников доходов для мелких, микро- и неформальных предпринимателей [, таких, как центры микропредпринимательства].]
Secondly, there is a need for a substantial increase in support for investment in basic agricultural infrastructure, both micro and macro, especially irrigation infrastructure, but also roads and markets. Во-вторых, есть необходимость в существенном увеличении поддержки инвестиций в основную сельскохозяйственную инфрастуктуру как на микро-, так и на макроуровнях, в частности в ирригационную инфрастуктуру, но также в дороги и рынки.
The first phase focused on the promotion of micro, small and medium enterprises, and the second on that of capital-intensive manufacturing industries to help move the economy away from dependence on low-technology industries and the processing of agro-products. На первом этапе основное внимание будет уделяться развитию микро-, малых и средних предприятий, а на втором - развитию капиталоемких отраслей обрабатывающей промышленности, с тем чтобы отказаться от зависи-мости от низкотехнологичных отраслей промышлен-ности и переработки сельскохозяйственной продук-ции.
A public-private Economic Empowerment Programme was also set up to provide technical assistance to the most vulnerable groups, in order to empower them to enter the labour market and set up micro and small enterprises. Государственно-частная программа расширения экономических возможностей была также создана для оказания технической помощи наиболее уязвимым группам в целях расширения их возможностей по выходу на рынок труда и создания микро- и малых предприятий.
Convinced that, for a vast majority of developing countries, sustainable tourism can be an avenue for enhancing participation in the global economy and alleviating poverty, in particular through the creation of employment and the establishment as well as strengthening of micro, small and medium-sized enterprises, будучи убеждены в том, что для огромного большинства развивающихся стран устойчивый туризм может послужить каналом для расширения участия в глобальной экономике и смягчения проблем нищеты, в частности за счет обеспечения занятости и создания, а также укрепления микро-, малых и средних предприятий,
Making financing available for men and women in small and medium enterprises (SME), as well as those in micro and cottage enterprises, а) обеспечение доступа к финансированию мужчин и женщин, работающих на малых и средних предприятиях (МСП), а также на микро- и домашних предприятиях,