Английский - русский
Перевод слова Micro
Вариант перевода Микро-

Примеры в контексте "Micro - Микро-"

Примеры: Micro - Микро-
It is based on a review of the institutions and actors involved in commerce, from high-level government offices and officials to micro, small and medium-sized enterprises. Она основана на обзоре учреждений и участников, вовлеченных в предпринимательскую деятельность, начиная от государственных учреждений и высокопоставленных должностных лиц до микро-, малых и средних предприятий.
As the core component of its development work, UNIDO seeks to reduce poverty by encouraging and enhancing micro, small and medium enterprises, enabling the poor to earn a living. ЮНИДО в качестве основного компонента своей работы в области развития стремится сократить масштабы нищеты путем задействования и укрепления микро-, малых и средних предприятий, дающих неимущим слоям населения возможность зарабатывать на жизнь.
Promotion of the development of micro and small enterprises based on the creation of conditions easing the formalities for access to credit, technical assistance and entrepreneurial training; поощрение развития микро- и малых предприятий посредством создания условий для облегчения их официальной регистрации в целях получения доступа к кредитам, технической помощи и программам подготовки предпринимателей;
The use of micro and nano technologies has opened the door to new opportunities for improving the performance of composite materials, including strength, fracture resistance, wear, aesthetics, and handling characteristics. Использование микро- и нанотехнологий предоставило новые возможности улучшения свойств композитных материалов, в том числе прочности, устойчивости к крошению, износостойкости, эстетических характеристик и потребностей в уходе.
Many composite manufacturers, including those listed in the following table, currently offer products that incorporate micro and nano materials in the filler materials of some composites. Многие производители композитов, включая производителей, перечисленных в следующей таблице, в настоящее время предлагают продукты с микро- и наноматериалами в составе некоторых композитных наполнителей.
It was also important to secure international support for micro, small and medium enterprises which, in countries like Peru, were increasingly being integrated into production and export chains and thereby becoming an effective means of combating poverty. Кроме того, международному сообществу следует оказать поддержку микро-, малым и средним предприятиям, которые в таких странах, как Перу, во все большей степени интегрируются в производственные и экспортные цепочки и, следовательно, начинают выступать в роли эффективных инструментов по борьбе с нищетой.
Especially in developing countries, the overwhelming part of micro and small-scale enterprises concentrates on a few activities characterized by low barriers to entry and therefore excessive competition, oversupply and low returns. Прежде всего именно в развивающихся странах подавляющее большинство микро- и мелких предприятий концентрируют свое внимание на нескольких видах деятельности, характеризующихся низкими барьерами на пути выхода на рынок и, следовательно, исключительно острой конкуренцией, перепроизводством и низкой прибыльностью.
The Government of Jamaica is implementing a rural economic development initiative through a loan from the World Bank, providing financial incentives for micro and small enterprises with interests in community development through tourism and agriculture. Правительство Ямайки, используя средства кредита, полученного от Всемирного банка, осуществляет инициативу по экономическому развитию сельских районов, в рамках которой предлагаются финансовые стимулы для микро- и малых предприятий, проявляющих интерес к общинному развитию через посредство туризма и сельского хозяйства.
The use of ICT to support women's livelihoods is an area where e-governance can make a noticeable difference in improving the profits, quality and efficiency of women's small, micro and medium enterprises. Использование ИКТ для поддержания имеющихся у женщин источников средств к существованию - это область, в которой электронное правительство может внести ощутимый вклад в повышение прибыльности, качества и эффективности принадлежащих женщинам микро-, малых и средних предприятий.
Currently, Micro Small Medium Enterprises (MSMEs) also begin to see the use of social media and internet as a place to offer small scale and home industry products, in which 73% of micro enterprises are owned and operated by women at home. В настоящее время микро-, малые и средние предприятия также начинают использовать социальные средства массовой информации и Интернет для ограниченной торговли товарами домашнего производства, притом что на 73 процентах домашних микропредприятий собственниками и работницами являются женщины.
Relevant financial services include safe deposits, monetary transactions and remittances, mobile financial services, sustainable micro, short and long-term credit, public insurance schemes (including indexed insurance), commodity exchange and warehouse receipt systems. Необходимы такие финансовые услуги, как депонирование в сейфах, денежные операции и переводы, мобильные финансовые услуги, стабильное микро-, долгосрочное и краткосрочное кредитование, механизмы государственного страхования (включая индексированное страхование) страховые продукты, системы товарных бирж и товарного кредитования.
For Zambia, which was among the least developed countries, the focus on micro, small and medium-sized enterprises as well as broad value chain enterprises was particularly welcome. Замбия, относящаяся к числу наименее развитых стран, особенно приветствует уделение особого внимания микро-, малым и средним предприятиям, а также предприятиям с обширными производственно-сбытовыми цепями.
Enhanced access to sustainable financial services, market linkages and value chain upgrading for micro, small and medium enterprises, with a special focus on the rural areas Расширение доступа к устойчивым финансовым услугам, рынкам и возможностям совершенствования производственно-сбытовой цепи для микро-, малых и средних предприятий, особенно в сельских районах
We call further for the creation of an enabling environment that fosters entrepreneurship and innovation, builds capacity and increases the competitiveness of micro, small and medium enterprises and new social actors of small island developing States economies. Мы призываем далее к созданию условий, благоприятствующих развитию предпринимательства и инноваций, наращиванию потенциала и повышению конкурентоспособности микро-, малых и средних предприятий и новых социальных субъектов экономической деятельности в малых островных развивающихся государствах.
The development of micro, small and medium-sized enterprises is a proven and effective mechanism to facilitate economic development and it is within this vital sector that entrepreneurship requires significant support, guidance and investment. Создание микро-, малых и средних предприятий представляет собой доказанный и эффективный механизм, облегчающий экономическое развитие, и именно в этом жизненно важном секторе предпринимательство нуждается в энергичной поддержке, руководстве и инвестициях.
Preparation of legal standards in respect of micro, small and medium-sized enterprises (Legal issues surrounding the simplification of incorporation). Подготовка правовых стандартов, касающихся микро-, малых и средних предприятий (Правовые вопросы, связанные с упрощением процедур учреждения предприятий)
Presentations were made by two delegations evidencing that simplified business registration and incorporation had a substantial impact on increasing the registration and incorporation of micro and small businesses in their countries. Две делегации выступили с докладами, свидетельствующими о том, что упрощение процедур регистрации и учреждения предприятий привело к существенному увеличению количества регистрируемых и учреждаемых микро- и малых предприятий в их странах.
In order to maintain a uniform approach by the Working Group to the creation of a legislative model to simplify incorporation for micro and small entrepreneurs, an alternative approach was suggested focusing on issues common to both these types of businesses. Для сохранения единообразного подхода Рабочей группы к разработке законодательной модели в целях упрощения порядка учреждения микро- и малых предприятий был предложен альтернативный подход, в рамках которого внимание сосредоточено на вопросах, являющихся общими для этих двух типов предприятий.
In respect of disputes involving the business and third parties, several delegations highlighted the need for micro and small businesses to have access to fast and inexpensive dispute resolution mechanisms rather than dealing with the formal court system. В отношении споров, затрагивающих предприятие и третьи стороны, ряд делегаций подчеркнули необходимость предоставления доступа микро- и малым предприятиям к механизмам оперативного и недорогостоящего урегулирования споров вместо рассмотрения споров в официальной судебной системе.
It was generally agreed that freedom of contract should be the guiding principle in terms of establishing the internal organization of a company, although it was noted that very unsophisticated micro and small businesses could find resort to this principal a challenge in setting up their businesses. В целом было решено, что свобода заключения договоров должна являться руководящим принципом с точки зрения определения внутренней организации компании, хотя и было отмечено, что слаборазвитые микро- и малые предприятия могут счесть использование этого принципа затруднительным при создании своих предприятий.
This is balanced by the increase in the emergence of micro, small and medium-sized enterprises in the last 4 years responding to the opening of economic opportunities and expansion and diversification of the economic base. Эта ситуация уравновешивается ростом микро-, малых и средних предприятий, возникших за последние четыре года в ответ на появление новых экономических возможностей, а также расширение и диверсификацию экономической базы.
One of its main messages is that the concept of competitiveness is systemic, and that competitive advantages are largely created by deliberate collective actions and policies addressing not only the macro but also the micro and meso levels. Одно из его важнейших положений заключается в том, что концепция конкурентоспособности носит системный характер и что конкурентные преимущества создаются главным образом благодаря целенаправленным коллективным действиям и политическим мерам не только на макро-, но и на микро- и мезоуровнях.
These loans have benefited 6,215 microenterprises and are intended for small enterprises that do not qualify for access to the national financial system. Priority for loans and technical training and assistance is given to women-owned micro, small and medium-sized enterprises. Эти кредиты, которые получили 6215 микропредприятий, призваны поддержать небольшие предприятия, которые не могут воспользоваться услугами национальной финансовой системы; им уделено первоочередное внимание в мероприятиях по финансированию и обучению женщин - владельцев микро-, малых и средних предприятий и оказанию им технической помощи.
In addition, 40 per cent of all employment in micro, small and medium enterprises is in female-owned enterprises, which tend to be smaller than those owned by men. Кроме того, 40 процентов всех лиц, занятых в микро-, малых и средних предприятиях, работают на предприятиях, принадлежащих женщинам, которые, как правило, меньше тех, что принадлежат мужчинам.
One component of the Integrated Industrial Development Programme for Eritrea, prepared with United Nations Industrial Development Organization support, is the development of micro, small and medium enterprises with focus on women and rural industrialization. Одним из компонентов Программы комплексного промышленного развития Эритреи, подготовленной при поддержке Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, является развитие микро-, мелких и средних предприятий с уделением особого внимания женской проблематике и индустриализации сельских районов.