There was appreciation of the fact that there is no single definition of what constitutes a micro, small or medium-sized enterprise. |
Было признано, что не существует единого определения микропредприятия или малого или среднего предприятия. |
This would exclude sole traders and micro enterprises, which would probably be required only to comply with tax accounting. |
Из этой категории исключаются единоличные предприниматели и микропредприятия, от которых, видимо, требуется лишь ведение отчетности для налоговых целей. |
Over 500 million of the world's economically active poor run profitable micro and small businesses. |
Свыше 500 млн. человек из числа экономически активного неимущего населения мира имеют рентабельные микропредприятия и мелкие предприятия. |
For example, the experts observed that micro enterprises are often excluded from the existing model surveys from developed countries. |
Например, эксперты отметили, что из ныне проводимых типовых обследований развитых стран часто исключаются микропредприятия. |
We must employ democracy, sound institutions and realism, using capital and international technology and mobilizing investment in small and micro businesses. |
Мы должны опираться на демократию, здоровые институты и здравый смысл, используя капитал и международные технологии и мобилизуя инвестиции в малый бизнес и микропредприятия. |
For example, micro enterprises may only keep basic records and may not file or publish accounts. |
Например, микропредприятия могут вести лишь основную документацию и могут не подавать или публиковать отчетность. |
They are also setting up many micro enterprises, thus creating jobs for themselves and others. |
Они также организуют многочисленные микропредприятия, тем самым создавая рабочие места для себя и других. |
As mentioned earlier, this programme is designed for micro, small and medium-sized enterprises; it provides financial support for training and skills development programmes. |
Как отмечалось выше, эта программа охватывает микропредприятия, а также малые и средние предприятия и предусматривает оказание технического содействия для целей осуществления программ профессионально-технической подготовки. |
On the other hand, there are countless micro enterprises, mostly in the informal sector, which provide employment to poor people, especially women. |
С другой стороны, имеются многочисленные микропредприятия, главным образом в неформальном секторе, которые обеспечивают занятость неимущего населения, особенно женщин. |
Access to credit and other financial services is crucial, as it allows the poor to establish their own small or micro enterprises. |
Доступ к кредитам и другим финансовым услугам имеет решающее значение, поскольку позволяет бедным слоям населения создавать свои собственные малые и микропредприятия. |
As individuals or groups, women engage in small scale and micro businesses from which they earn some income. |
Отдельные женщины или группы женщин начинают заниматься малым бизнесом, открывая небольшие и микропредприятия, которые становятся для них источником доходов. |
All integrated programmes in Africa and LDCs have touched upon small and micro enterprises for employment creation and income generation to address poverty-related social problems. |
Все комплексные программы для Африки и НРС затрагивают малые и микропредприятия в плане создания рабочих мест и повышения уровня доходов в целях решения социальных проблем, вызываемых нищетой. |
This product was targeted at enterprises larger than the micro level, primarily in the industrial and service sectors of the economy. |
Эта схема была рассчитана на более крупные по своему размеру предприятия, чем микропредприятия, функционирующие главным образом в промышленности и в сфере обслуживания. |
There are two distinct categories of small enterprises: modern small and medium enterprises and micro enterprises. |
Существуют две четких категории малых пред-приятий: современные малые и средние предприятия и микропредприятия. |
Enterprises with less than 21 workers are to be freed from the obligation to establish joint committees, since micro and small enterprises are unable to function effectively with structures of this kind. |
Предприятия, на которых трудится менее 21 работника, освобождаются от обязанности создавать смешанные комиссии, поскольку микропредприятия и малые предприятия не в состоянии содержать такие структуры. |
The introduction of the tax on micro enterprises and other changes in legislation gave opportunity for enterprising people (including the unemployed) relatively simply and at low cost to start a business. |
Введение налога на микропредприятия и другие изменения в законодательстве дали возможность предприимчивым людям (в том числе безработным) сравнительно просто и с малыми затратами начать своё дело. |
Venture capital is sometimes an easier way of obtaining funds, especially in CITs where micro and small enterprises face big barriers to access to the credit bank system. |
Вариант привлечения рискового капитала порой является самым простым способом получения средств, особенно в СПЭ, где микропредприятия и малые предприятия сталкиваются с серьезными барьерами, затрудняющими доступ к системе банковского кредита. |
This is particularly true for the bus sector which is organized in small or micro enterprises that do not have the means to act on the international level. |
Это особенно относится к сектору автобусного сообщения, в котором преобладают мелкие или микропредприятия, не имеющие средств для деятельности на международном уровне. |
This will be done by launching investment funds that channel private investors' resources (which earn market rates of return) to micro-banks and non-profit organizations that finance micro and informal enterprises in developing countries. |
Эта цель будет достигаться путем создания инвестиционных фондов, направляющих ресурсы частных инвесторов (с начислением процентов по рыночным ставкам) в микробанки и некоммерческие организации, финансирующие микропредприятия и предприятия неофициального сектора в развивающихся странах. |
Traditionally composed of large and medium-size enterprises, it has in the recent past seen the proliferation of small and micro enterprises, which are making a significant contribution particularly with regard to employment creation. |
Совсем недавно в этом секторе, традиционно состоявшем из крупных и средних предприятий, широкое распространение получили малые предприятия и микропредприятия, которые вносят немалый вклад, в частности, в дело создания новых рабочих мест. |
These linkages generated considerable technology capacity-building within the cluster, and this process was reinforced during Ghana's long period of economic crisis by the movement of educated people out of the public sector and into micro and small-scale enterprise. |
Эти связи способствовали созданию в объединении значительного технологического потенциала, причем этот процесс активизировался во время длительного экономического кризиса в Гане благодаря перемещению кадров с хорошим образованием из государственного сектора в микропредприятия и фирмы мелкие. |
Since micro and small enterprises generate more than 85% of national employment, this law has been very important for reviving the country's economy, and it has also had a very positive social impact. |
С учетом того факта, что микропредприятия и малые предприятия обеспечивают более 85 процентов занятости на национальном уровне, этот Закон сыграл очень важную роль в улучшении экономической ситуации в стране, а также вызвал весьма позитивные социальные последствия. |
A holistic approach to the further institutionalization of private sector development, including small and micro enterprises, and the building of productive capacity will be critical if least developed countries are to embark on a path of rapid and sustainable development. |
Целостный подход к дальнейшей институционализации развития частного сектора, включая малые и микропредприятия, и наращивание производственного потенциала будут иметь решающее значение для того, чтобы наименее развитые страны смогли встать на путь быстрого и устойчивого развития. |
Businesses of all sizes, whether micro, small or large, and from all sectors, including production, commerce and service, are another key player in local development. |
Другим ключевым фактором развития на местном уровне являются различные предприятия: микропредприятия и средние и крупные предприятия производственного и торгового сектора и сектора услуг. |
The private sector, including large, medium-sized, small and micro firms as well as individuals, contributes to economic growth and poverty reduction through the building of productive capacity, the creation of decent jobs and the promotion of innovation, economic diversification and competition. |
Частный сектор, в том числе крупные, средние и малые предприятия и микропредприятия, а также отдельные предприниматели, способствуют экономическому росту и сокращению масштабов нищеты благодаря наращиванию производственного потенциала, созданию достойных рабочих мест и поощрению инноваций, диверсификации экономики и конкуренции. |