Английский - русский
Перевод слова Micro
Вариант перевода Микро-

Примеры в контексте "Micro - Микро-"

Примеры: Micro - Микро-
A national council had been established to provide financing and advice to micro, small and medium-sized businesses and nationwide vocational and technical training centres offered courses in traditional and non-traditional fields. Был создан национальный совет для финансирования и консультативной поддержки микро-, малых и средних предприятий, а профессионально-технические училища во всей стране проводят обучение традиционным и нетрадиционным профессиям.
This issue, which received significant attention throughout the seminar, demands a global response on both the micro and macro scales. Этот вопрос, которому в ходе семинара было уделено большое внимание, требует глобальных ответных мер как на микро-, так и на макроуровне.
In this connection, UNCTAD should assist in promoting micro and small enterprises and in promoting the exchange of best practices in investment. В этой связи ЮНКТАД должна оказывать содействие в поощрении развития микро- и малых предприятий и стимулировании обмена передовым опытом в инвестиционной сфере.
All country studies indicate that TNCs, with a few exceptions, are reluctant to cooperate with the micro and small-scale sector. Все страновые исследования указывают на то, что ТНК, за очень редким исключением, неохотно идут на сотрудничество с сектором микро- и малых предприятий.
At the outset, there are few formal credit facilities which provide assistance to the micro and small enterprise sector in Timor-Leste. Прежде всего, в Тиморе-Лешти мало официальных механизмов кредитования, применяемых в секторе микро- и малых предприятий.
They are focusing on strengthening ecotourism, community-based rural tourism and micro and small businesses in the tourism supply chain in particular the financing, marketing and quality aspects. Они сосредоточивают усилия на развитии экотуризма, общинного сельского туризма, а также микро- и малых предприятий, задействованных в логистической цепочке туризма, в частности в сфере финансирования, маркетинга и обеспечения качества.
The evaluator also noted that both programmes are highly relevant for skills and business development needs for micro, small and medium enterprises in the United Republic of Tanzania and Zambia. По ее итогам было также отмечено, что программы помогают в удовлетворении потребностей микро-, малых и средних предприятий Объединенной Республики Танзания и Замбии в квалифицированных кадрах и развитии бизнеса.
(b) The insertion of micro, small and medium enterprises (MSMEs) into regional and global value chains though sustainable supplier development measures linking buyers and suppliers in priority and strategic supply chains. Ь) внедрение микро-, малых и средних предприятий (ММСП) в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепи с помощью мер по развитию устойчивых поставщиков посредством установления контактов между покупателями и поставщиками в приоритетных и стратегических производственно-сбытовых цепях.
Its mission was to lead the formulation, implementation and monitoring of public policies for local and regional development, giving priority to supporting and promoting professional and creative micro and small enterprises in Brazil. Его цель заключается в разработке, осуществлении и мониторинге государственной политики местного и регионального развития, в которой приоритетное внимание уделяется поддержке и стимулированию профессиональных и креативных микро- и малых предприятий в Бразилии.
It is envisaged that the funding of the SDGS will be commercial trade rather than development aid and the micro and small business hold the key to investments. Предполагается, что финансирование целей устойчивого развития будет осуществляться в рамках коммерческой торговли, а не помощи в области развития и что основными участниками процесса инвестирования будут микро- и малые предприятия.
At its forty-sixth session, in 2013, the Commission requested that a working group should commence work aimed at reducing the legal obstacles encountered by micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs) throughout their life cycle. На своей сорок шестой сессии в 2013 году Комиссия просила приступить в рамках рабочей группы к работе по уменьшению количества правовых препятствий, с которыми сталкиваются микро-, малые и средние предприятия (ММСП) на протяжении своего жизненного цикла.
However, it was added that generally speaking, such instruments were thought to be of use mainly for micro and small businesses, while separate capital funds were more commonly used by larger companies. Вместе с тем также было отмечено, что в общем плане такие документы предназначены для использования главным образом микро- и малыми предприятиями, тогда как более крупные компании, как правило, используют особые обособленные фонды.
The Rules should be able to facilitate micro, small and medium-sized enterprises' access to international markets through electronic commerce and mobile electronic commerce. З) Правила должны обеспечивать доступ на международные рынки для микро-, малых и средних предприятий через посредство электронной торговли, в том числе мобильной электронной торговли.
Reference was made to several national legislative models applicable to micro and small businesses that might be considered relevant by the Working Group in its further consideration of how best to approach its mandate. Было упомянуто о нескольких национальных законодательных моделях, применимых к микро- и малым предприятиям, которые Рабочая группа могла бы счесть значимыми для дальнейшего рассмотрения ею вопроса о наиболее оптимальном подходе к осуществлению своего мандата.
It is estimated that some 80 per cent of women in Ghana are engaged in various economic activities and they predominate in the informal micro - small to medium scale agriculture, manufacturing and services sectors of the economy. По имеющимся оценкам, около 80% женщин Ганы занимаются различной экономической деятельностью, преимущественно в неформальных микро-, малых и средних предприятиях в сельскохозяйственном и обрабатывающем секторах экономики и в сфере обслуживания.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and ILO are also collaborating in the area of green jobs creation in sustainable micro, small and medium enterprises operating in the Zambian building industry. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и МОТ также сотрудничают в области создания устойчивых микро-, малых и средних предприятий в строительной индустрии Замбии.
In addition, the Government's social policy has prioritized job creation and has concentrated its efforts to combat poverty on the development of micro, small and medium-sized enterprises through credit facilities and technical, managerial and vocational training. С другой стороны, проводимая правительством социальная политика нацелена, в первую очередь, на создание новых рабочих мест и призвана сосредоточить усилия по борьбе с нищетой на развитии микро-, малых и средних предприятий за счет предоставления кредитов, подготовки технических и управленческих кадров и профессионально-технического обучения.
These include reduced interest rates and tax breaks, micro and small enterprises' financing schemes, workers' training and upgrading, technology transfer, production factor subsidies, and labour, trade and industrial programmes and policies. К их числу относятся сниженные процентные ставки и налоговые льготы, схемы финансирования микро- и малых предприятий, профессиональная подготовка и повышение квалификации работников, передача технологии, субсидирование факторов производства, а также программы и политика в области труда, торговли и промышленности.
SAK has established strong linkages between the micro and macro processes, especially to address the issues of human rights, all forms of violence against women, trafficking. САК установил тесную связь между микро- и макропроцессами, особенно в вопросах, касающихся прав человека, борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин и торговли женщинами.
An enabling environment for enterprise development must be created in both rural and urban areas, including the promotion of micro, small and medium enterprises. И в сельской, и в городской местности должны быть созданы благоприятные для развития предпринимательства условия, предполагающие, помимо прочего, содействие организации и развитию микро-, малых и средних предприятий.
However, when medium credits were issued, the signatory was usually the husband of the women who had taken out the micro or small credits. Вместе с тем при предоставлении средних кредитов банки обычно требуют, чтобы кредитный договор был подписан супругом женщины, которая ранее брала микро- или малый кредит.
Within the government, the institution directly responsible is the National Bank for Agricultural Development, which began operations on 7 April 1980, and since then has been providing support for micro, small and medium-sized producers. Государственным учреждениям, непосредственно занимающимся этим вопросом, является Национальный банк сельскохозяйственного развития, который начал свою деятельность 7 апреля 1980 года и с тех пор оказывает помощь микро-, малым и средним производителям.
However, the Working Group was also of the view that establishing thresholds to delimit micro, small and medium-sized enterprises should be left to States to resolve in light of their particular economic circumstances and policy interests. Вместе с тем Рабочая группа сочла, что вопрос о критериях разграничения микро-, малых и средних предприятий следует оставить на усмотрение государств, которым надлежит решить его с учетом своей экономической ситуации и стратегических интересов.
Indeed, broader access to financial services would help the estimated 400 million micro, small, and medium-size enterprises in developing countries to prosper, while enabling the 2.5 billion people worldwide who currently lack access to such services to build their assets. Благодаря более широкой доступности финансовых услуг можно было бы добиться процветания примерно 400 миллионов микро-, малых и средних предприятий развивающихся стран, что позволило бы 2,5 миллиардам людей всего мира, для которых в настоящее время такие услуги недоступны, наращивать свои активы.
According to ILO studies, there has recently been an increase in women's involvement in micro or small-scale production activities and home-based activities, as self-employed or piece-rate workers. Согласно исследованиям МОТ, в последнее время наблюдалось расширение масштабов участия женщин в деятельности микро- или мелких предприятий и в рамках выполняемых в домашних условиях работ, а также в области самозанятости или выполнения сдельных работ.