| At the same time, it should be pointed out that virtually none of this outsourcing has been to micro or small-scale enterprises. | В то же время следует указать, что к числу таких субподрядчиков не относилось практически ни одно микро- или малое предприятие. |
| The existing micro and macro indicators are inadequate for assessing the performance of supply chains. | Существующие микро- и макропоказатели недостаточны для оценки эффективности цепочек поставок. |
| Over the past 22 years the Small Enterprise Development Corporation (SEDCO) has been providing financial support to micro, small and medium-scale enterprises. | В течение последних 22 лет Корпорация по развитию малых предприятий (СЕДКО) оказывает финансовую поддержку микро-, малым и средним предприятиям. |
| (b) The insertion of micro, small and medium enterprises (MSMEs) into regional and global value chains though sustainable supplier development measures linking buyers and suppliers in priority and strategic supply chains. | Ь) внедрение микро-, малых и средних предприятий (ММСП) в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепи с помощью мер по развитию устойчивых поставщиков посредством установления контактов между покупателями и поставщиками в приоритетных и стратегических производственно-сбытовых цепях. |
| The secretariat has also developed a supporting project called UNeDocs to assist micro, mini and SMEs in this subregion to join the global network in order to access international markets. | Секретариат также разработал вспомогательный проект UNeDоcs, направленный на то, чтобы облегчить подключение микро- и мини-предприятий и МСП, действующих в этом регионе, к глобальной сети для получения доступа на международные рынки. |
| In Pakistan, the Swiss Agency for Development Cooperation (SDC) actively supports leasing to micro and small enterprises. | В Пакистане Швейцарское агентство сотрудничества в области развития (ШАСР) активно поддерживает расширение лизинговых отношений с микро и малыми предприятиями. |
| The genus name is combined from micro (Greek μιkpός for "small") and heroes for "hero". | Название состоит из слов «микро» (от греч. μιkpός «маленький») и «heroes», или «герой». |
| These programmes have focused on micro, small and medium enterprises, and have sought to strengthen the competitiveness of their products in domestic, regional and international markets. | В рамках этих программ основное внимание уделяется микро -, малым и средним предприятиям в целях повышения конкурентоспособности их про-дукции на внутренних, региональных и между-народных рынках. |
| The Empire sends the Praetorians to kill everyone involved, but Mickey, Micro and Strucker all survive. | Империя посылает преторианцев убивать всех участников, но Микки, Микро и Штрукер выживают. |
| We need to stop at Micro Center. | Нам нужно остановиться у Микро Центра. |
| Governments need to develop policies and frameworks to foster innovative micro, small and medium enterprises, revitalize productive capacity and stimulate employment opportunities. | Правительствам необходимо разрабатывать политику и механизмы для содействия созданию новых микро-, малых и средних предприятий, обновления производственной базы и стимулирования возможностей в области занятости. |
| In order to maintain a uniform approach by the Working Group to the creation of a legislative model to simplify incorporation for micro and small entrepreneurs, an alternative approach was suggested focusing on issues common to both these types of businesses. | Для сохранения единообразного подхода Рабочей группы к разработке законодательной модели в целях упрощения порядка учреждения микро- и малых предприятий был предложен альтернативный подход, в рамках которого внимание сосредоточено на вопросах, являющихся общими для этих двух типов предприятий. |
| It was also working with Governments and employers' and workers' organizations with a view to launching programmes for creating sustainable jobs in micro and small enterprises which were targeted on women entrepreneurs in developing and transitional economies. | МОТ также сотрудничает с правительствами и организациями работодателей и трудящихся с целью реализации программ создания стабильной занятости на микропредприятиях и малых предприятиях, которые ориентированы на женщин-руководителей предприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| It has institutionalized the rights of small and micro States to exist and to coexist with the big and powerful nations. | Права малых и микрогосударств на существование и сосуществование с большими и могущественными странами закреплены в документах Организации. |
| We can confirm that the participation of women in peace and development has been essential for successfully achieving our goals. Secondly, the programme covers microcredit for developing micro and small businesses; this will promote the development of new sources of income through self-employment. | Мы можем подтвердить, что участие женщин в усилиях по обеспечению мира и развития имеет ключевое значение для успешного достижения наших целей. Во-вторых, программа охватывает микрокредитование в целях развития мелких и малых предприятий. |
| Most of the millions of women in small and micro businesses lack access to financial services from traditional banking institutions. | Большинство из миллионов женщин, работающих на небольших и мелких предприятиях, не имеют доступа к кредитно-финансовым службам традиционных банковских учреждений. |
| A meeting of experts to examine the status of policies for support to micro, small and medium-sized enterprises in countries of the region and future trends | Совещание экспертов для рассмотрения хода реализации программ поддержки мелких, малых и средних предприятий в странах региона и будущих тенденций |
| (k) Give urgent attention to improving the enabling environment for small and micro enterprises, cooperatives and the informal sector, which can make a significant contribution to reducing underemployment and unemployment in urban as well as rural areas. | к) в срочном порядке обратить внимание на создание более благоприятных условий для мелких и микропредприятий, кооперативов и неорганизованного сектора, которые могут внести значительный вклад в сокращение неполной занятости и безработицы в городских, а также в сельских районах. |
| The skills training ranged from three to six months effective April 2010 to March 2012 in the form of specific and targeted vocational skills trainings and core components coupled with micro grants for livelihood generation. | Обучение специальным навыкам, длившееся от трех до шести месяцев, проводилось в период с апреля 2010 года по март 2012 года по конкретным и адресным программам профессионально-технической подготовки и основным компонентам и сопровождалось выплатой мелких субсидий, призванных способствовать созданию источников средств к существованию. |
| In particular, it should pursue the development of practical tools geared towards income generation for small, micro and informal entrepreneurs, [such as the Micro Business Point].] | В частности, ей следует стремиться к развитию практических инструментов, нацеленных на создание источников доходов для мелких, микро- и неформальных предпринимателей [, таких, как центры микропредпринимательства].] |
| for example, Dupont, SD micro electronics. | Таким, например, как Dupont или SD micro electronics. |
| Martin Edmondson and Nicholas Chamberlain started developing games for the BBC Micro under the moniker "Reflections" in 1984. | Мартин Эдмондсон и Николас Чемберлен в составе группы Reflections в 1984 году начали разработку игр для BBC Micro. |
| We offer competitive leverage of 1:200 (and up to 1:400 for Micro accounts). | Компания предлагает клиентам конкурентное кредитное плечо 1:200, а для счетов Micro - до 1:400. |
| They ran on both the BBC Micro Model B and Acorn Electron. | Затем игра была портирована на ВВС Micro модель B и на компьютеры Acorn. |
| Some of them later went missing; 10 9mm Micro Uzi, 10 9mm Micro Uzis, 10 Super MGs, and 10 22-caliber Beretta revolvers with silencers, and an AL 50Hv rocket launcher. | Часть оружия, приобретённого по тайным каналам в Израиле, впоследствии исчезло, в частности, 10 9-мм Micro Uzi, 10 Super MGs, и 10 22-калиберных револьверов «Beretta» с глушителями, а также реактивный гранатомёт AL 50Hv. |
| Linkages are traced both at the macro level and the micro level. | Взаимосвязи прослеживаются как на макро-, так и на микроуровне. |
| An important contribution to the research agenda would be the development of international standards for the collection and compilation of statistics on household wealth at the micro level. | Важным вкладом в программу исследований могла бы стать разработка международных стандартов сбора и компилирования статистики об активах домашних хозяйств на микроуровне. |
| Strategy: DPG's operational strategy emphasizes the formation of micro level institutions to implement sustainable development projects, working with local communities, other NGOs and the government in a participatory manner. | Стратегия: В своей деятельности ГСР опирается на создание на микроуровне учреждений для реализации проектов, направленных на устойчивое развитие, взаимодействие с местными общинами, другими НПО и правительствами на основе широкого участия. |
| The fourth annual Conference on Micro Evidence on Innovation in Developing Economies, entitled "Micro-based evidence research on innovation and technological change", was organized in Estonia by UNU-MERIT and the University of Tartu. | Четвертая ежегодная конференция, посвященная свидетельствам инноваций на микроуровне в развивающихся странах, на тему «Изучение свидетельств инновационных и технологических изменений на микро уровне» была организована УООН/МЕРИТ и Университетом Тарту в Эстонии. |
| At a micro level, the individuals around him were visible. | На микроуровне, он делал людей вокруг себя видимыми. |
| The micro and small enterprise sector plays a vital role in providing employment opportunities for 74 per cent of the total employed population. | Сектор микропредприятий и малых предприятий играет важнейшую роль, предоставляя возможности для трудоустройства 74 процентов всего занятого населения. |
| The importance of such an ODR system for supporting the growth in e-commerce, cross-border investment and access of micro and SMEs to international markets was recalled. | Было вновь обращено внимание на важность такой системы УСО для поддержки роста электронной торговли и трансграничных инвестиций, а также расширения доступа микропредприятий и МСП на международные рынки. |
| The remaining global consumption of ODS in developing countries, although constituting a small fraction of their respective baselines, is harder to phase out because of the uses in the service sector and by thousands of micro enterprises. | Однако значительно труднее обеспечить отказ от оставшегося глобального потребления ОРВ в развивающихся странах, хотя оно и составляет весьма небольшую долю их соответствующих базовых показателей, ввиду использования в секторе обслуживания и на тысячах микропредприятий. |
| Credit cooperatives in financing the formation of small and micro businesses, promotes inclusive finance that the United Nations envisages reaching the poor in a sustainable way. | Кредитные кооперативы, финансирующие создание малых и микропредприятий, содействуют общедоступности финансовой системы, что, по мнению Организации Объединенных Наций, может в значительной степени помочь малоимущим. |
| The micro enterprises being carried out by women included peanut selling, village stores, selling food, dress making, mini bakery, handicraft, selling kerosene and second-hand clothing. | В число микропредприятий, которые благодаря этой программе смогли создать женщины, входили лотки по продаже арахиса, сельские магазинчики, продуктовые лавки, мастерские по пошиву одежды, мини-пекарни, мастерские кустарных изделий, керосиновые лавки, магазины подержанной одежды. |
| Kraus supports low-income entrepreneurs and students through the Kiva micro loans website and serves as a member of the board of trustees of Heinrich Pesch Foundation. | Краус поддерживает начинающих предпринимателей и молодых студентов через платформу микрокредитования Kiva и состоит в совете попечителей благотворительного фонда Heinrich Pesch. |
| Funds for SME start-ups are provided by commercial banks and the State under various programmes, as well as by other creditors such as joint-stock companies, incorporated as NGOs for support of SMEs in urban and rural areas through micro crediting. | Средства для открытия МСП предоставляются коммерческими банками и государством в рамках различных программ, а также другими кредиторами, такими как акционерные общества, объединившиеся в НПО для поддержки МСП в городских и сельских районах с помощью микрокредитования. |
| Since the previous reports, efforts have been made by Government to create an enabling environment for the operation of micro - credit facilities to enhance women's access to credit facilities through rural banks and other private micro - credit organizations. | За период, прошедший после представления предыдущих докладов, правительство предпринимало усилия, направленные на создание благоприятных условий для функционирования механизмов микрокредитования в целях расширения доступа женщин к кредитным механизмам через сельские банки и другие частные организации микрокредитования. |
| While there is an abundance of microcredit institutions targetting micro and subsistence enterprises, an underserved niche clearly exists to serve the credit needs of small and medium-sized enterprises. | Хотя существует множество учреждений, занимающихся вопросами микрокредитования микропредприятий и семейных предприятий, явно недостаточно охвачена ниша по удовлетворению потребностей в кредитах малых и средних предприятий. |
| The FSN and the BTS are especially active in providing microcredit to female promoters of micro projects who have no funds of their own and lack the collateral for conventional bank loans. | ФНС и ТБС ведут наиболее активную деятельность в области микрокредитования женщин, реализующих микропроекты и не располагающих ни собственными средствами, ни классическими гарантиями, которые необходимы для получения традиционных банковских кредитов. |
| It is also supporting projects on micro finance, training in food production, processing and enterprise development. | Оно также поддерживает проекты микрофинансирования, подготовки в области пищевого производства, переработки и развития предпринимательства. |
| Negotiations are currently underway to scale up the micro finance and AIDS project to increase access to credit services across central China. | В настоящее время обсуждается вопрос о расширении сферы проекта микрофинансирования и борьбы со СПИДом в целях улучшения доступа к кредитным услугам в центральных районах Китая. |
| In its microfinance practice area, UNCDF supports the development of inclusive financial sectors that provide a broad range of affordable financial services to poor and low-income families and small and micro enterprises in the LDCs, on a sustainable basis. | В области микрофинансирования ФКРООН поддерживает развитие открытых для общего участия финансовых секторов, которые оказывают широкий диапазон доступных финансовых услуг бедным семьям и семьям с низким доходом, а также малым и мелким предприятиям в наименее развитых странах на постоянной основе. |
| UNCDF will identify constraints for retail providers of microfinance (micro level), gaps in the supporting infrastructure (meso level) or policy, legal and regulatory obstacles (macro level) blocking access to financial services. | ФКРООН будет выявлять факторы, препятствующие деятельности розничных поставщиков услуг в секторе микрофинансирования (микроэкономический уровень), пробелы во вспомогательной инфраструктуре (мезоэкономический уровень) или препятствия директивного, правового или нормативного характера (макроэкономический уровень), блокирующие доступ к финансовым услугам; |
| In the first half of 2011 the Ministry of Economy, through the Microfinance Fund for Rural Women (FOMMUR), distributed 49,838 micro credits in 484 municipios of 28 states (119 municipios in Priority Attention Areas). | Министерство экономики (МЭ) через Фонд микрофинансирования сельских женщин (ФОММУР) предоставило в первом полугодии 2011 года 49838 микрокредитов в 484 муниципалитетах 28 субъектов Федерации (190 из этих муниципалитетов находятся в районах особого внимания). |
| As individuals or groups, women engage in small scale and micro businesses from which they earn some income. | Отдельные женщины или группы женщин начинают заниматься малым бизнесом, открывая небольшие и микропредприятия, которые становятся для них источником доходов. |
| Micro enterprises are confronted with the same kind of competitive behaviour as larger enterprises. | Микропредприятия сталкиваются с теми же видами конкурентного поведения, что и более крупные предприятия. |
| These micro enterprises were potential SMEs, and there was a need to recognize them legally, including through access to credit and collateralization of their assets. | Такие микропредприятия являются потенциальными МСП, и необходимо, чтобы они получили правовое признание, включая предоставление доступа к кредитам и возможностей получения займов под обеспечение. |
| Taxation in Latvia The law on micro enterprises tax Article of Agnese Bičevska about micro enterprise tax Changes of the Law on micro-enterprises tax. | Закон о налоге на микропредприятия Статья Agnese Bičevska о микроналоге Статья delfi.lv о планах правительства Изменения в Законе налога микропредприятий. |
| Micro, small and medium-sized enterprises, which are often established informally without carefully considering and clarifying their business structure, continue to suffer the detrimental effects of sub-optimal legal rules in many respects. | Малые, средние и микропредприятия, которые часто создаются неофициально без тщательного рассмотрения и уточнения их бизнес-структуры, продолжают страдать от пагубных последствий неоптимального правового регулирования во многих отношениях. |
| The granting of micro loans to rural women has helped to improved social and economic conditions. | Предоставление микрокредитов сельским женщинам способствовало улучшению их социально-экономических условий. |
| Nevertheless, especially in developing countries, SMEs remain an underserved market segment, with the majority of commercial lending going to the government or to large established enterprises, while internationally driven finance programmes tend to focus on micro lending. | Тем не менее МСП, особенно в развивающихся странах, по-прежнему являются недостаточно обслуживаемым сектором рынка, поскольку большинство коммерческих кредитов предоставляется правительству или крупным давно существующим предприятиям, тогда как международные программы финансирования обычно ориентированы на предоставление микрокредитов. |
| Micro credits provided to facilitate the move to mercury-free technology may be related to large benefits since they would help in phasing out mercury use, however this may not be universally feasible. | Предоставление микрокредитов для облегчения перехода на безртутную технологию может быть связано с крупными выгодами, поскольку они могут содействовать постепенному прекращению использования ртути, однако в масштабах мира это может оказаться невозможным. |
| 12.8 Urge to increase international support for cooperation to establish assistance directed to grant micro credits to micro, small and medium entrepreneurs in their countries, that will contribute to the achievement of an inclusive development process. | 12.8 Настоятельно призывают расширять международную поддержку сотрудничества по оказанию помощи в целях предоставления микрокредитов макро-, малым и средним предпринимателям в их странах, что должно способствовать обеспечению всеобъемлющего процесса развития. |
| Two associations for the support of women's development released between 2006 and 2010 about 9.000.000 USD, for the financing of micro credits, covering a total of 19.960 women. | Две ассоциации в поддержку развития женщин в период с 2006 по 2010 год выделили около 9 млн. долл. США для финансирования микрокредитов, которыми были охвачены в общей сложности 19960 женщин. |
| The UNIFEM development results framework is based on the organization's experience that, while entry points may vary, a holistic approach requires supporting change at macro, meso and micro levels simultaneously. | Рамки для оценки результатов в области развития разработаны ЮНИФЕМ на основе накопленного в организации опыта, согласно которому, несмотря на возможные различия в начальных моментах, для применения целостного подхода необходимо оказывать содействие осуществлению перемен одновременно на макро-, мезо- и микроуровнях. |
| His main research interests are focused on behavior of ceramics single crystals, glass, refractories under mechanical and thermal fracture over a wide range of temperatures, and also on physical processes that control their deformation and fracturing at macro and micro levels. | Основные его научные интересы сосредоточены на исследованиях поведения керамики, стекла и огнеупоров и неметаллических монокристаллов при механическом и термических разрушениях в широком диапазоне температур, а также на физических процессах, которые контролируют их деформацию и разрушение на макро- и микроуровнях. |
| These concerns at the macro and micro levels are confirmed by statistical data which reveal that, despite the opening up of markets between east and west, the level of trade and investment is still small, particularly amongst the economies of the CIS. | Эти интересы на макро- и микроуровнях находят свое отражение в статистических данных, которые свидетельствуют о том, что, несмотря на открытие рынков между востоком и западом, объем торговли и капиталовложений по-прежнему остается на низком уровне, особенно в странах СНГ. |
| One delegation underlined the need for an integrated approach to enterprise development based on policy interaction among the private and public sector actors at the macro, meso and micro levels, on the principle of subsidiarity, dialogue and public-private sector partnerships. | Одна делегация подчеркнула необходимость применения комплексного подхода к развитию предприятий на основе стратегического взаимодействия между частным и государственным секторами на макро-, мезо- и микроуровнях, исходя из принципа взаимодополняемости, диалога и тесных партнерских связей между этими секторами. |
| Not only is it helpful to separate out and reflect on the relative contributions of both macro and micro policies to competitiveness, but also it is useful to incorporate the notion of "systemic competitiveness" when designing the appropriate improvements in the micro or business environment. | на уровне предприятий, целесообразно не только вычленять и анализировать относительный вклад мер и политики на макро- и микроуровнях в повышение конкурентоспособности, но и ввести также понятие "системной конкурентоспособности". |
| For each individual in the micro source a disposable income is calculated and private consumption is known. | В отношении каждого индивидуума в источнике микроданных рассчитан располагаемый доход и известно его частное потребление. |
| Other countries and international organisations have experience in the matching of micro records from different surveys, which allow inferences to be drawn on the joint distribution of different dimensions of economic resources. | В других странах и международных организациях накоплен опыт сопоставления микроданных, получаемых с помощью разных обследований, что позволяет рассчитывать одновременно распределение различных видов хозяйственных ресурсов. |
| These micro datasets contain a number of demographic and economic variables and can also be analysed via the institute DANS (Data Archiving and Networked Services), see. | Эти наборы микроданных содержат ряд демографических и экономических переменных и могут быть проанализированы с помощью ДАНС (Институт по вопросам архивирования данных и сетевых сервисов); см. . |
| Both projects show that the combining the macro aggregates of the national accounts with distributional information taken from micro source can enrich the national accounts and the understanding of the households sector as a whole. | Оба проекта показывают, что комбинирование макроагрегатов национальных счетов и информации о распределении, полученной из источников микроданных, способно обогатить национальные счета и углубить наше понимание сектора домашних хозяйств в целом. |
| A micro database will make it possible to disaggregate the macro accounts to the micro (agency) level of the economy. | База микроданных должна позволять дезагрегирование макросчетов до микроуровня (уровня правительственных органов). |
| SEDCO also assists micro, small and medium enterprises to obtain business shelter. | Кроме того, СЕДКО помогает микропредприятиям, а также малым и средним предприятиям получать деловую протекцию. |
| The study reviews the current practices and programmes of microfinancing in 11 countries, analyses policies, strategies and the main constraints, and addresses appropriate recommendations to Governments, financial institutions, non-governmental organizations, informal-sector associations and micro and small entrepreneurs. | В исследовании содержится обзор нынешних практических методов и программ микрофинансирования в 11 странах, анализ соответствующих политики и стратегий и основных трудностей, а также предлагаются соответствующие рекомендации правительствам, финансовым учреждениям, неправительственным организациям, ассоциациям неформального сектора и микропредприятиям и мелким предприятиям. |
| The project will promote micro and small enterprises in the urban and peri-urban zones of Jacmel and Leogane, creating some 3,250 jobs. | В ходе осуществления этого проекта будет оказываться содействие микропредприятиям и малым предприятиям в городских и пригородных зонах Жакмель и Леоран, благодаря чему там будет создано 3250 рабочих мест. |
| enables micro and small businesses to survive and grow, offering the opportunity for self-employment and job creation for the non-entrepreneurial poor. | Доступ к финансовым ресурсам позволяет микропредприятиям и небольшим компаниям выживать и расти, обеспечивая возможность для самостоятельной занятости и создания рабочих мест в интересах не участвующих в предпринимательской деятельности малоимущих лиц. |
| The South African Business Coalition on HIV and AIDS (SABCOHA) has produced a toolkit to help Small, Medium and Micro Enterprises (SMME) develop and implement HIV workplace programmes. | Южноафриканская бизнес-коалиция по ВИЧ и СПИДу (ЮАБКОВС) выпустила комплект материалов по разработке и осуществлению программ в связи с ВИЧ на рабочем месте в помощь малым и средним предприятиям и микропредприятиям. |
| Various micro finance initiatives have gathered momentum in recent years. | В последние годы получили развитие различные инициативы по микрофинансированию. |
| The Commission concludes that Governments and other organizations should work together with UNCTAD to create an enabling environment for micro finance institutions (MFIs) and that to work with MFIs in mobilizing funds from sources such as the international financial market is timely and important. | Комиссия констатирует, что правительствам и другим организациям следует взаимодействовать с ЮНКТАД в целях создания благоприятных условий для функционирования учреждений по микрофинансированию (УМФ) и что работа с УМФ в деле мобилизации средств из таких источников, как международный финансовый рынок, является делом важным и своевременным. |
| The Micro Finance Unit Pilot project from 1999 to 2003 are primarily women, they represent 85% of the total micro finance clientele. | Экспериментальный проект по созданию подразделения по микрофинансированию, осуществлявшийся с 1999 года по 2003 год, в основном предназначен для женщин, которые составляют 85 процентов от общего числа клиентуры учреждений по микрофинансированию. |
| UNCTAD's activities should focus on facilitating the access of micro finance institutions to international capital markets and on facilitating the flow of private funds towards the micro finance sector. | Деятельность ЮНКТАД следует нацелить на облегчение доступа учреждений по микрофинансированию на международные рынки капитала и содействие притоку частных средств в сектор микрофинансирования. |
| In her region, NGOs had successfully transformed themselves into micro finance institutions and micro banks which had succeeded in becoming financially autonomous through donations and could therefore expand their services for micro enterprises. | В ее регионе НПО успешно трансформируются в учреждения по микрофинансированию и микробанки, которым благодаря пожертвованиям удается добиться финансовой самостоятельности и которые таким образом получают возможность расширять обслуживание микропредприятий. |