Small-scale hydropower plants are used to generate electricity and vary in size (micro, mini and pico). | Мелкие гидростанции используются для выработки электричества и имеют разные масштабы (микро-, мини- и пико-гэс). |
However, it was suggested that imposing a rigid distinction between micro and small business would not assist in the creation of an enabling legal environment for MSMEs, which should allow for business growth in a progressive cycle, from micro to small and medium. | Вместе с тем было высказано предположение о том, что проведение жесткого различия между микро- и малыми предприятиями не способствовало бы созданию благоприятной правовой среды для ММСП, которая должна позволять обеспечивать поступательный рост предприятий от микропредприятий к малым и средним предприятиям. |
It is envisaged that the funding of the SDGS will be commercial trade rather than development aid and the micro and small business hold the key to investments. | Предполагается, что финансирование целей устойчивого развития будет осуществляться в рамках коммерческой торговли, а не помощи в области развития и что основными участниками процесса инвестирования будут микро- и малые предприятия. |
Mr. Khullar (India) said that his country had benefited from the Organization's acclaimed cluster development methodology, which was of particular relevance to micro, small and medium enterprises. | Г-н Куллар (Индия) говорит, что его страна извлекла большую пользу из заслужившей широкое признание методологии Организации в области создания кластеров, которая особенно важна для микро-, малых и средних предприятий. |
The associative capacities of micro and small-scale producers have been strengthened to the extent that some 5.4 million bolivianos were pledged during the "I buy Bolivian" reverse fair promoted by the Ministry of Defence. | Потенциал микро- и малых предприятий возрос, в связи с чем стало возможным привлечение капитала в размере 5,4 млн. боливиано на торгово-инвестиционной ярмарке "Покупаю боливийское", организованной Министерством обороны. |
Milt used his micro X-ray fluorescent fingerprint analyzer on the rifle, the tripod and all its components. | Милт проверил своим микро ренгено-флюресцентным анализатором отпечатков винтовку, штатив и все остальные детали. |
(c) The realization of the key development objectives in the country-poverty alleviation, employment generation and regional development-relies on rural industrialization and vigorous promotion of micro, small and medium enterprises. | с) достижение ключевых целей развития стра-ны - искоренение нищеты, обеспечение занятости и региональное развитие - зависит от индустриализации сельских районов и активного содействия развитию микро, малых и средних предприятий. |
Based on urban development policy and PASDEP, the Urban and Industrial Development Package has been designed which incorporates two programs relevant for addressing the unemployment problem: Integrated Housing Development Program and Small and Micro Enterprises Development Program. | На основе политики развития городских районов и ПУУРИН составлен комплексный план городского и промышленного развития, который включает в себя две программы по решению проблемы безработицы: программу комплексного развития жилого фонда и программу развития малых и микро предприятий. |
In addition, it was planned to promote the development of 21,028 micro and small businesses during the fiscal year under review. | Кроме того, в рассматриваемом финансовом году предполагалось принять меры по содействию созданию 21028 микро и малых предприятий. |
What is "micro" about microfinance institutions is not the scale of their operations - many have national and international coverage - but the amounts of money exchanged through their services. | Что касается приставки "микро", то она никак не применима к масштабам деятельности организаций микрофинансирования - многие имеют общенациональный и международный охват, - а относится к денежным суммам, которые находятся в обороте по каналам таких услуг. |
The impact on the rule of law is particularly relevant for the regulation of micro and small enterprises, given that at least half the global labour force and one third of the global economy operate in the informal sector. | Укрепление верховенства права приобретает особую актуальность, когда речь заходит о регулирования деятельности малых и микропредприятий, ведь в неформальном секторе занято около половины трудоспособного населения мира и на него приходится одна треть от общего объема мировой экономики. |
The programme also provided for the development of employment policies, human resources development, and promotion of employment through small enterprise development, including a regional seminar on the promotion of micro and small enterprises for women. | Данная программа также направлена на разработку политики в области занятости, развитие людских ресурсов и содействие расширению возможностей трудоустройства за счет развития малого предпринимательства, включая проведение регионального семинара по вопросам содействия развитию микро- и малых предприятий для женщин. |
The continuation of such training would help the private sector, particularly the small and micro manufacturing sector, which would be the basis from which the country's industrialization would develop. | В будущем такое обучение будет направлено на содействие развитию частного сектора, особенно малых и микропредприятий, кото-рые должны заложить основу для последующей индустриализации страны. |
Among the three basic groups of MSMEs, about 45.7% of the labor force in micro group consist of female; in the small group 37.9% and in the medium group 28.8%. | Что касается трех основных групп МСП, то в группе микропредприятий женщины составляют примерно 45,7 процента рабочей силы; в группе малых предприятий - 37,9 процента, а в группе средний предприятий - 28,8 процента. |
The National Centre for Small and Micro Enterprise Development (NCSMED) was established in 2003 to co-ordinate all projects and matters pertaining to MFIs and SMEs. | В 2003 году был учрежден Национальный центр создания малых и микропредприятий в целях координирования всех проектов и проблем, касающихся учреждений микрофинансирования и малых и микропредприятий. |
To ensure a sound and conducive environment for private sector activities, with particular emphasis on domestic entrepreneurs; - To promote foreign direct investment and trade, with particular emphasis on exports; - To develop micro, small and medium enterprises, including the informal sector. | Обеспечение благоприятных условий для развития частного сектора с уделением особого внимания национальным предпринимательским кругам; - поощрение прямых иностранных инвестиций и внешней торговли с уделением особого внимания экспорту; - содействие созданию мелких, малых и средних предприятий, в том числе в неорганизованном секторе. |
Especially in developing countries, the overwhelming part of micro and small-scale enterprises concentrates on a few activities characterized by low barriers to entry and therefore excessive competition, oversupply and low returns. | Прежде всего именно в развивающихся странах подавляющее большинство микро- и мелких предприятий концентрируют свое внимание на нескольких видах деятельности, характеризующихся низкими барьерами на пути выхода на рынок и, следовательно, исключительно острой конкуренцией, перепроизводством и низкой прибыльностью. |
Export/origin consortia of micro, small and medium enterprises (MSMEs) provide economic opportunities for small producers to access domestic and export markets and achieve economies of scale and better living conditions for the poor. | Экспортные консорциумы и консорциумы по месту происхождения продукции в составе микро-, малых и средних предприятий (ММСП) предоставляют экономические возможности мелких производителей для доступа к внутренним и экспортным рынкам и достичь экономии масштаба и улучшению условий жизни малоимущих слоев населения. |
In particular, it should pursue the development of practical tools geared towards income generation for small, micro and informal entrepreneurs, [such as the Micro Business Point].] | В частности, ей следует стремиться к развитию практических инструментов, нацеленных на создание источников доходов для мелких, микро- и неформальных предпринимателей [, таких, как центры микропредпринимательства].] |
Women are being trained in micro enterprise and small medium term business development and marketing. | Для женщин проводятся занятия по вопросам организации и развития мелких и средних предприятий и маркетингу. |
We offer competitive leverage of 1:200 (and up to 1:400 for Micro accounts). | Компания предлагает клиентам конкурентное кредитное плечо 1:200, а для счетов Micro - до 1:400. |
The Elf Light Bus has integrated bodywork and the long wheelbase and seats 21 passengers (chassis codes BL171/271 for the diesel/petrol) while the Elf Micro Bus fit into the very narrow slot between the Route Van and the Light Bus. | Модель Elf Light Bus изначально производилась в кузове автобуса на длинной колесной базе и имеет сиденья на 21 пассажира (шасси BL171/271), а микроавтобус Elf Micro Bus занял место между моделями Route Van и Light Bus. |
Although the CPC range were attractive machines, with CP/M-capability and a good BASIC interpreter, it had to compete with its arch-rivals, the more graphically complex Commodore 64 and the popular Sinclair ZX Spectrum, not to mention the highly sophisticated BBC Micro. | Но хотя линейка СРС была привлекательной, имея в распоряжении операционную систему СР/М и хороший BASIC-интерпретатор, ей пришлось конкурировать на рынке с более мощным в графическом Commodore 64 и популярной платформой Sinclair ZX Spectrum, а также со сложной архитектурой BBC Micro. |
Other format conversions were later released for the Apple IIGS, MS-DOS, BBC Micro and Acorn Electron in 1988, the Apple II in 1989, the Amiga and Atari ST (as Last Ninja Remix) in 1990, and the Acorn Archimedes in 1991. | Позднее была портирована на другие платформы: Apple IIgs, MS-DOS, BBC Micro и Acorn Eleсtron - в 1988 году; Amiga и Atari ST - в 1989 году; Acorn Archimedes - в 1991 году. |
The same game was converted again, in 1987 and 1988, for the Amiga, Atari ST, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Acorn Electron, BBC Micro and Enterprise 64; the game was also converted again for the Atari 8-bits and the Commodore 64. | В 1987 и 1988 году игра была перенесена на Amiga, Atari ST, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Acorn Electron, BBC Micro и Enterprise 64; был также выполнен новый перенос на Atari 8-bit и Commodore 64. |
The Advisory Committee was also informed, upon enquiry, that performance indicators at the micro level would focus on the achievement of operational components. | Консультативный комитет в ответ на его запрос был проинформирован о том, что показатели для оценки результатов на микроуровне будут ориентированы главным образом на оценку достижений оперативных компонентов. |
Modern water management works by implementing the precautionary principle on solutions that start at a micro level. | Современные методы управления водными ресурсами основываются на принципе предосторожности в отношении решений, начинающихся на микроуровне. |
The holistic approach to poverty alleviation, addressing both macro and micro and intersectoral linkages, was important in positioning the programme strategically. | Комплексный подход к вопросу об улучшении положения неимущих, при котором учитываются связи на макро- и микроуровне, а также межсекторальные связи, имеет большое значение для программы в стратегическом плане. |
Unless local producers manage to counteract them at the micro level through further restructuring, there are likely to be negative repercussions on output growth in the affected countries, especially in their manufacturing industries. | Если местные производители не смогут противостоять им на микроуровне за счет дальнейшей структурной реорганизации, то это скорее всего приведет к негативным последствиям для роста производства в соответствующих странах, особенно в их обрабатывающей промышленности. |
For example, Governments might be constrained in their ability to promote micro improvements by macro policies such as structural adjustment policies, the Basle II Capital Accord, the EU rules for establishing a single financial market and the WTO agreement on subsidies. | Например, правительства могут быть ограничены в своих действиях при использовании макроэкономической политики для улучшения положения на микроуровне такими факторами, как политика структурной перестройки, второе Базельское соглашение о требованиях к достаточности капитала, нормативные положения ЕС о создании единого финансового рынка и соглашение ВТО по субсидиям. |
It has provided a micro-credit scheme which has enabled persons to access loans at minimal interest for the commencement of micro enterprises. | Оно обеспечивает систему микрокредитования, которая позволяет людям получать займы под минимальный процент для создания микропредприятий. |
The small and micro establishments' development program represents one of the main three programs of the fund. | Одна из трех программ, осуществляемых Фондом, связана с развитием малых и микропредприятий. |
It was also noted that achieving growth of enterprises from micro to small, and from small to medium size, was an ideal goal. | Было отмечено также, что идеальной целью является обеспечение преобразования микропредприятий в малые предприятия, а малых предприятий в средние. |
Typically, it consists of a network of micro, small and medium-sized enterprises (SMEs), big locally-owned companies, affiliates or partners of transnational corporations (TNCs) and State-owned or parastatal companies operating in a market system with freedom for private entrepreneurship. | Как правило, он включает сеть микропредприятий, мелких и средних предприятий (МСП), крупных местных компаний, филиалов или партнеров транснациональных корпораций (ТНК) и государственных или полугосударственных компаний, функционирующих в рамках рыночной системы на основе свободы частного предпринимательства. |
In the area of entrepreneurship development and self-employment, UNDP supported business-skills development and access to finance to support micro, small and medium enterprises and the linkages of those enterprises to existing markets. | Что касается развития предпринимательства и индивидуальной трудовой деятельности, то ПРООН помогала развивать деловые навыки и получать доступ к финансовым средствам в целях поддержки микропредприятий, а также малых и средних предприятий и связей этих предприятий с существующими рынками. |
The expansion of micro credits, relaxed credit screening and underwriting standards could cause an oversupply of lending to non-creditworthy clients and also lead to over-indebtedness among low-income debtors. | Развитие микрокредитования и менее строгие правила и стандарты оценки кредитоспособности заемщика могут привести к избытку предложения ссудных средств для некредитоспособных клиентов, а также привести к чрезмерной задолженности заемщиков с низкими доходами. |
Currently the Programme of micro credits for rural women is implemented, whereby small credits are granted for carrying out of small and medium business projects, and women use this opportunity in order to establish new and to develop already existing enterprises. | В настоящее время осуществляется программа микрокредитования для сельских женщин, в рамках которой предоставляются небольшие кредиты на осуществление проектов малых и средних предприятий, и женщины пользуются этой возможностью для создания новых и развития уже существующих предприятий. |
The impulse for the creation of micro credits in Spain and in the rest of the world "has followed the path started years ago" by Muhammad Yunus, highlighted Mrs. Sofia as an "act of justice and recognition." | Импульс к созданию системы микрокредитования в Испании и во всем остальном мире "шел по пути, начатому годы назад" Мухаммадом Юнусом, подчеркнула г-жа София, как "акт справедливости и признания". |
Beyond the trust fund, the present administration has continued with the two microcredit schemes set up in 2007 to assist women's access to micro finance. | Помимо создания этого целевого фонда действующая администрация продолжила реализацию двух программ микрокредитования, начатых в 2007 году, для оказания помощи женщинам в доступе к микрофинансированию. |
A need exists to assist very small business to acquire basic SPS equipment through micro credits for micro purchases. | Существует необходимость в оказании содействия очень мелким предприятиям в приобретении базового оборудования для соблюдения СФМ посредством микрокредитования небольших закупок. |
The representative of Switzerland expressed her country's interest in UNCTAD's analysis and proposals concerning micro finance. | Представитель Швейцарии заявила, что ее страна проявляет интерес к аналитической работе ЮНКТАД и к предложениям, касающимся микрофинансирования. |
The Commission acknowledges the important impact of micro finance in poverty alleviation. | Комиссия отмечает важную роль влияния микрофинансирования на борьбу с нищетой. |
the Action Plan to Finance the Rural Economy (PA/FMR), which was launched in 1997 and started in 2000 in the area of support and promotion of micro finance in rural sectors throughout Burkina Faso. | принятие в 1997 году Плана действий по финансированию сельских районов, в рамках которого в 2000 году были проведены мероприятия по поддержке и развитию микрофинансирования в сельских районах на всей территории Буркина-Фасо. |
In Indonesia, for example, Islamic microfinance facilitated access to banking services for micro and small enterprises, and for the poorest communities. | Например, в Индонезии механизмы исламского микрофинансирования облегчают доступ к банковским услугам микро- и малым предприятиям, а также беднейшим группам населения. |
In its microfinance practice area, UNCDF supports the development of inclusive financial sectors that provide a broad range of affordable financial services to poor and low-income families and small and micro enterprises in the LDCs, on a sustainable basis. | В области микрофинансирования ФКРООН поддерживает развитие открытых для общего участия финансовых секторов, которые оказывают широкий диапазон доступных финансовых услуг бедным семьям и семьям с низким доходом, а также малым и мелким предприятиям в наименее развитых странах на постоянной основе. |
For example, the experts observed that micro enterprises are often excluded from the existing model surveys from developed countries. | Например, эксперты отметили, что из ныне проводимых типовых обследований развитых стран часто исключаются микропредприятия. |
This product was targeted at enterprises larger than the micro level, primarily in the industrial and service sectors of the economy. | Эта схема была рассчитана на более крупные по своему размеру предприятия, чем микропредприятия, функционирующие главным образом в промышленности и в сфере обслуживания. |
State revenue service Regulation of the Cabinet of ministers Electronic declaration system in Latvia Law on micro enterprise tax Information of State revenue service of Latvia about micro enterprise tax | Правила кабинета министров Система электронного декларирования в Латвии Закон О налоге на микропредприятия Налог на микропредприятия Служба государственных доходов Латвии |
The 2008 PRS includes the strategic objective of broadening and extending financial services to micro, small and medium enterprises through microfinance. | Стратегия сокращения масштабов нищеты на 2008 год включает стратегическую цель, заключающуюся в расширении и распространении финансовых услуг на малые, средние и микропредприятия путем микрофинансирования. |
At the micro level, the focus is on providing support and training to enterprises of all kinds, ranging from traditional cottage industry, rural and urban micro-enterprises and SMEs, agro-business and, of course, large-scale industry, including firms with overseas facilities. | На микроуровне основное внимание уделяется оказанию поддержки и подготовке кадров для всех групп предприятий, включая традиционный надомный промысел, сельские и городские микропредприятия и МСП, агробизнес и, конечно, крупномасштабное промышленное производство, в том числе компании с иностранными филиалами. |
In August, AccessBank disbursed over USD 20 million in micro loans - a new record. | В августе AccessBank выдал микрокредитов на сумму свыше 20 миллионов долларов - это новый рекорд. |
WOMEN presents a variation on the micro loan success by including ongoing educational development opportunities to ensure business growth. | Сеть ВИМЕН представляет различные данные об успешном применении микрокредитов путем использования имеющихся возможностей развития в области образования в интересах обеспечения роста масштабов предпринимательской деятельности. |
The implementation of suitably designed micro credits could encourage the use of mercury-free technologies which increases the potential benefit of this abatement option, since no use of mercury has a higher benefit than control of mercury emissions via technical solutions. | Применение надлежащими образом продуманных микрокредитов могло бы побудить к использованию безртутных технологий, что увеличивает потенциальные выгоды этого варианта борьбы с загрязнением, поскольку неиспользование ртути приносит больше выгоды, чем ограничение выбросов ртути с помощью технических решений. |
To date, SPBD has disbursed a total $26 million worth of micro loan financing since it began its operations in Samoa in 2000. | Со времени начала своих операций в Самоа в 2000 году РПЮТ выдала финансовых микрокредитов на общую сумму 26 млн. самоанских тала. |
Initially it was providing micro finance to women but the discourse has changed to capacitating non-governmental micro finance institutions to effectively deliver micro credits to women such as Association for Rural Development, Finance Salone, and other faith-based organisations. | Вначале она занималась выделением микрокредитов женщинам, а потом, в изменившейся обстановке, перешла к укреплению неправительственных учреждений микрофинансирования, которые эффективно предоставляют микроссуды женщинам (например, Ассоциация за развитие сельских районов, компания "Файненс Салоне", другие религиозные организации). |
The food balance sheet is prepared at macro and micro levels. | Подготовка баланса продовольственных ресурсов осуществляется на макро- и микроуровнях. |
Such a meeting could focus world attention on the changing and evolving face of multilateral disarmament, arms control and international security at the macro and micro levels. | На таком форуме внимание мировой общественности можно было бы сосредоточить на меняющемся и эволюционизирующем облике многостороннего разоружения, контроля над вооружениями и международной безопасности на макро- и микроуровнях. |
Moreover, these countries experience large fluctuations in export earnings, normally for reasons beyond their control, which lead to macro and micro instability, higher risk premiums and further reduced generation of savings. | Кроме того, эти страны испытывают значительные колебания экспортных поступлений, как правило, по независящим от них причинам, что ведет к нестабильности на макро- и микроуровнях, более высоким ставкам за риск и дальнейшему сокращению сбережений. |
We strongly believe that there is an urgent need to develop closer regional cooperation that would promote partnerships at the macro and micro levels to mitigate the negative impact of the crisis and to strengthen food security. | Мы твердо убеждены в безотлагательной необходимости развития более тесного регионального сотрудничества, которое будет содействовать партнерским отношениям на макро- и микроуровнях для ослабления негативного воздействия кризиса и для укрепления продовольственной безопасности. |
Growth-oriented economic policies at the macro, meso and micro levels which successfully encourage the development of nascent industries and an expansion of international trade - especially low-tech manufactures such as textiles - tend to create a larger number of jobs for women than for men. | Ориентированная на рост экономическая политика на макро-, мезо- и микроуровнях, эффективно стимулирующая развитие зарождающихся отраслей и расширение международной торговли, особенно такой низкотехнологичной продукцией обрабатывающей промышленности, как текстильные изделия, как правило, приводит к созданию большего числа рабочих мест для женщин, чем для мужчин. |
This is only a first step to increased integration of micro and aggregated data in the statistical dissemination process. | Это всего лишь первый шаг в направлении углубления интеграции микроданных и агрегированных данных в процесс распространения статистики. |
(a) Method A was used when the micro sources comprised distributional information for the NA transaction that was considered. | а) Метод А использовался тогда, когда источники микроданных содержали информацию о распределении в отношении рассматриваемой операции НС. |
Other countries and international organisations have experience in the matching of micro records from different surveys, which allow inferences to be drawn on the joint distribution of different dimensions of economic resources. | В других странах и международных организациях накоплен опыт сопоставления микроданных, получаемых с помощью разных обследований, что позволяет рассчитывать одновременно распределение различных видов хозяйственных ресурсов. |
Other activities of the project included the development of microdata dissemination rules and regulations for several countries and of software plug-ins to anonymize micro datasets. | В числе других мероприятий в рамках проекта можно назвать разработку правил и положений распространения микроданных для нескольких стран и разработку подключаемых к программам расширений с целью придания анонимного характера микробазам данных. |
A micro database will make it possible to disaggregate the macro accounts to the micro (agency) level of the economy. | База микроданных должна позволять дезагрегирование макросчетов до микроуровня (уровня правительственных органов). |
In order to help micro, small and medium-sized enterprises to adjust to immediate uncertainty, and graduate from a subsistence form of doing business to a growth mode characteristic of the formal sector, an enabling legal environment is thus needed. | Для того чтобы помочь микропредприятиям, а также малым и средним предприятиям приспособиться к неопределенности на ближайшую перспективу и перейти от натуральной формы ведения хозяйства к модели роста, характерной для формального сектора, необходимо создать благоприятные правовые условия. |
As definitions of micro-business and small enterprise vary substantially by region and from country to country, the same factors defining an enabling legal environment should pertain to both micro and small/medium-sized businesses. | Поскольку определения микропредприятий и малых предприятий существенно различаются в разных странах и регионах, и к микропредприятиям, и к малым/средним предприятиям должны применяться одни и те же факторы, определяющие благоприятные правовые условия. |
The microloan is to help starters of small and micro enterprises, which are common in the service sector in particular, to make it easier to become self-employed. | Микрокредиты предназначены для содействия начинающим свой бизнес малым и микропредприятиям, которые широко распространены, в частности в сфере обслуживания, с тем чтобы оказать им содействие в становлении самостоятельного бизнеса. |
Highlights during the review period included expansion of credit facilities for small and micro enterprises through MIDA; extension of electricity to remote rural communities through the Rural Electrification Programme and continued development of social infrastructure in poor communities under the JSIF. | К числу достигнутых за отчетный период успехов можно отнести расширение системы услуг по предоставлению кредитов малым предприятиям и микропредприятиям с помощью АРМИ; проведение линий электропередач в сельские районы в рамках программы электрификации сельских районов; и продолжающееся развитие социальной инфраструктуры в бедных общинах силами ЯСИФ. |
Establishing a Village Business Incubator for Women's Micro and Small Enterprises in the Coastal Midlands Area of Syria, 2004. | создание сельской системы первоначальной помощи организованным женщинами микропредприятиям и предприятиям малого бизнеса в прибрежных районах Сирии, 2004 год. |
The Commission concludes that Governments and other organizations should work together with UNCTAD to create an enabling environment for micro finance institutions (MFIs) and that to work with MFIs in mobilizing funds from sources such as the international financial market is timely and important. | Комиссия констатирует, что правительствам и другим организациям следует взаимодействовать с ЮНКТАД в целях создания благоприятных условий для функционирования учреждений по микрофинансированию (УМФ) и что работа с УМФ в деле мобилизации средств из таких источников, как международный финансовый рынок, является делом важным и своевременным. |
The National Micro Finance Unit introduced a 'savings first' policy in 2003. | В 2003 году Национальное подразделение по микрофинансированию ввело в практику действия по принципу "сначала сбережения". |
Because the commercial banks seem not to be adequate partners for subsistence farmers in terms of credit, the German approach (e.g. that of the Cooperative and Raiffeisen Union) to micro financing could be an option. | Поскольку коммерческие банки, судя по всему, не являются надлежащими партнерами нетоварных хозяйств в плане кредитования, одним из вариантов могло бы явиться принятие используемого в Германии подхода к микрофинансированию (например, Кооперативным союзам "Райффайзен"). |
These institutions succeeded where traditional public programmes failed, and she supported UNCTAD's initiative aimed at creating an essential direct link between private investors and micro finance institutions in developing countries. | программы, и в этой связи оратор заявила о поддержке инициативы ЮНКТАД, направленной на установление необходимой прямой связи между частными инвесторами и учреждениями по микрофинансированию в развивающихся странах. |
In a microfinance for poverty reduction project in Zambia, UNV established local microfinance institutions which, now led by Micro Bankers Trust, continue to retain more than 12,000 clients. | В рамках проекта по микрофинансированию в целях сокращения масштабов нищеты в Замбии ДООН создали местные учреждения, занимающиеся микрофинансированием, которые в настоящее время под руководством организации «Майкро бэнкерс траст» продолжают работать с более чем 12000 клиентов. |