| The micro and macro effects of infrastructure contribute to growth acceleration, while the services infrastructure provides to households can help further enhance labour productivity and bring about poverty reduction. | Микро- и макровлияние инфраструктуры содействует ускорению роста, а те услуги, которые инфраструктура обеспечивает для домашних хозяйств, могут способствовать дальнейшему повышению производительности труда и сокращению масштабов бедности. |
| It is envisaged that the funding of the SDGS will be commercial trade rather than development aid and the micro and small business hold the key to investments. | Предполагается, что финансирование целей устойчивого развития будет осуществляться в рамках коммерческой торговли, а не помощи в области развития и что основными участниками процесса инвестирования будут микро- и малые предприятия. |
| It is estimated that some 80 per cent of women in Ghana are engaged in various economic activities and they predominate in the informal micro - small to medium scale agriculture, manufacturing and services sectors of the economy. | По имеющимся оценкам, около 80% женщин Ганы занимаются различной экономической деятельностью, преимущественно в неформальных микро-, малых и средних предприятиях в сельскохозяйственном и обрабатывающем секторах экономики и в сфере обслуживания. |
| The first phase focused on the promotion of micro, small and medium enterprises, and the second on that of capital-intensive manufacturing industries to help move the economy away from dependence on low-technology industries and the processing of agro-products. | На первом этапе основное внимание будет уделяться развитию микро-, малых и средних предприятий, а на втором - развитию капиталоемких отраслей обрабатывающей промышленности, с тем чтобы отказаться от зависи-мости от низкотехнологичных отраслей промышлен-ности и переработки сельскохозяйственной продук-ции. |
| Several policies were introduced, including Law 20/2008 regarding Micro and Medium Enterprise, People's Enterprise Credit, the Sub-District Development Programme, which will be elaborated in more detail under the section on Article 14. | Был принят ряд политических мер, в том числе Закон 20/2008 о микро- и малых предприятиях, программы кредитования частных предприятий и Программа развития подокругов, которые будут более подробно рассмотрены в разделе, посвященном статье 14. |
| The core components of the policy are support for micro and small scale enterprises (MSEs) and integrated housing development, both of which are very important in addressing unemployment problems in urban areas. | Эта политика направлена на поддержку микро и малых предприятий (ММП) и комплексное развитие жилищного сектора, причем обе эти цели имеют очень важное значение для решения проблем безработицы в городских районах. |
| In addition to the macro and micro aspects of economics, understanding supply chains in private and public goods and services in China requires mezo (institutional) and meta (system-wide) analysis. | В дополнение к макро и микро аспектам экономики, понимание цепочек поставок в частных и общественных товарах и услугах в Китае требует мезо (институционального) и мета (общесистемного) анализа. |
| (c) The realization of the key development objectives in the country-poverty alleviation, employment generation and regional development-relies on rural industrialization and vigorous promotion of micro, small and medium enterprises. | с) достижение ключевых целей развития стра-ны - искоренение нищеты, обеспечение занятости и региональное развитие - зависит от индустриализации сельских районов и активного содействия развитию микро, малых и средних предприятий. |
| And what's the micro here? | И что здесь микро? |
| well... by using miniature micro fusion reactions it creates quantum leaps in atoms forming super charged electron particles this in turn causes the protons to be held together at 10,000 times the force in a standard proton pack sounds complicated | посредством мини реакций микро синтеза это устройство резко усиливает движение атомов, таким образом формерует сверхзаряженные электроны. что, в свою очередь, усиливает действие протонов в 10000 раз, если сравнивать со стандартным протоновым блоком. непростое устройство. |
| The Rules should be able to facilitate micro, small and medium-sized enterprises' access to international markets through electronic commerce and mobile electronic commerce. | З) Правила должны обеспечивать доступ на международные рынки для микро-, малых и средних предприятий через посредство электронной торговли, в том числе мобильной электронной торговли. |
| In addition, the Government's social policy has prioritized job creation and has concentrated its efforts to combat poverty on the development of micro, small and medium-sized enterprises through credit facilities and technical, managerial and vocational training. | С другой стороны, проводимая правительством социальная политика нацелена, в первую очередь, на создание новых рабочих мест и призвана сосредоточить усилия по борьбе с нищетой на развитии микро-, малых и средних предприятий за счет предоставления кредитов, подготовки технических и управленческих кадров и профессионально-технического обучения. |
| (c) Promote the development of micro, small and medium-sized enterprises, including by means of training, education and skill enhancement, with a special focus on agro-industry as a provider of livelihoods for rural communities; | с) содействовать развитию микро-, малых и средних предприятий, в том числе путем подготовки кадров, повышения образовательного и профессионального уровня, уделяя особое внимание агропромышленности как источнику средств к существованию сельских общин; |
| The beneficiaries are the unemployed, micro and small entrepreneurs, farmers, artisans and disadvantaged groups in the labor market. | Бенефициарами являются безработные, работники микропредприятий и малых предприятий, фермеры, ремесленники и группы населения, находящиеся в неблагополучном положении на рынке труда. |
| Fighting the marginalization of micro and small enterprises as a result of globalization forces, through interventions such as growth-oriented business development, strategic marketing, productivity enhancement, and networking; | борьба с маргинализацией микро- и малых пред-приятий вследствие глобализации с помощью таких мер, как организация предприниматель-ской деятельности, ориентированной на разви-тие, стратегическая организация сбыта, повыше-ние производительности и формирование сетей; |
| Especially in developing countries, the overwhelming part of micro and small-scale enterprises concentrates on a few activities characterized by low barriers to entry and therefore excessive competition, oversupply and low returns. | Прежде всего именно в развивающихся странах подавляющее большинство микро- и мелких предприятий концентрируют свое внимание на нескольких видах деятельности, характеризующихся низкими барьерами на пути выхода на рынок и, следовательно, исключительно острой конкуренцией, перепроизводством и низкой прибыльностью. |
| Typically, it consists of a network of micro, small and medium-sized enterprises (SMEs), big locally-owned companies, affiliates or partners of transnational corporations (TNCs) and State-owned or parastatal companies operating in a market system with freedom for private entrepreneurship. | Как правило, он включает сеть микропредприятий, мелких и средних предприятий (МСП), крупных местных компаний, филиалов или партнеров транснациональных корпораций (ТНК) и государственных или полугосударственных компаний, функционирующих в рамках рыночной системы на основе свободы частного предпринимательства. |
| The skills training ranged from three to six months effective April 2010 to March 2012 in the form of specific and targeted vocational skills trainings and core components coupled with micro grants for livelihood generation. | Обучение специальным навыкам, длившееся от трех до шести месяцев, проводилось в период с апреля 2010 года по март 2012 года по конкретным и адресным программам профессионально-технической подготовки и основным компонентам и сопровождалось выплатой мелких субсидий, призванных способствовать созданию источников средств к существованию. |
| Export/origin consortia of micro, small and medium enterprises (MSMEs) provide economic opportunities for small producers to access domestic and export markets and achieve economies of scale and better living conditions for the poor. | Экспортные консорциумы и консорциумы по месту происхождения продукции в составе микро-, малых и средних предприятий (ММСП) предоставляют экономические возможности мелких производителей для доступа к внутренним и экспортным рынкам и достичь экономии масштаба и улучшению условий жизни малоимущих слоев населения. |
| These figures are not disaggregated by gender but on the basis of assistance provided to small enterprises by organisations operating in the micro business sector, a growing number of such enterprises are run by women. | Эти цифры приводятся без разбивки по признаку полу и отражают количество мелких предприятий, которым было оказано содействие со стороны организаций, работающих с микропредприятиями. |
| A special Game Boy Micro Game Link Cable must be used for linking features. | Для проводного соединения консолей друг с другом используется специальный кабель Game Boy Micro Game Link Cable. |
| Kempston Micro Electronics was an electronics company specialising in computer joysticks and related home computer peripherals during the 1980s. | Kempston Micro Electronics - английская компания разработчик электроники, была известна в 1980-е годы джойстиками и другой периферией для домашних компьютеров. |
| SHRDLU was written in the Micro Planner and Lisp programming language on the DEC PDP-6 computer and a DEC graphics terminal. | Она была написана на языках Micro Planner и Лисп на компьютере DEC PDP-6 и использовала графический терминал DEC. |
| The versions fall broadly into two groups - those with realistic physics (e.g. the BBC Micro and Amstrad CPC versions) and those without (e.g. the ZX Spectrum version). | Версии игры делятся на две группы: с реалистичной физикой (версии для ВВС Micro и Amstrad CPC) и без таковой (например, версия для ZX Spectrum). |
| Contoh: anda deposit $100 maka uang anda akan menjadi $125 di account standard tersebut Bonus $ 25 directly to deposit a minimum of $ 100 (standard account) or a Bonus $ 1 directly to deposit in your account Micro cent. | Contoh: anda deposit $100 maka uang anda akan menjadi $125 di account standard tersebut Бонус $ 25 прямо на депозит не менее $ 100 (стандартный счет) или $ 1 бонус прямо на депозит в счет Micro процентов вашего. |
| Temporal and spatial effects also become especially evident looking at the impacts of DLDD at the micro level. | Кроме того, при рассмотрении воздействий ОДЗЗ на микроуровне становятся особенно очевидными временные и пространственные последствия. |
| Modern water management works by implementing the precautionary principle on solutions that start at a micro level. | Современные методы управления водными ресурсами основываются на принципе предосторожности в отношении решений, начинающихся на микроуровне. |
| At the micro level, the increasing technological gap with big firms placed SMEs in very low niches within the network hierarchy of international production chains. | На микроуровне увеличение технологического отставания от крупных фирм вытесняет МСП в самые низкие ниши в сетевой иерархии международных производственных цепочек. |
| The development of an internationally agreed framework for the compilation of statistics on all of the dimensions of household economic resources, measured at the micro level, is essential to the production and analysis of harmonised and coherent information on the economic situation of the household. | Разработка согласованных на международном уровне рамок подготовки статистических данных обо всех аспектах экономических ресурсов домашних хозяйств, измеряемых на микроуровне, необходима для подготовки и анализа скоординированной и последовательной информации об экономическом положении домашних хозяйств. |
| Micro policies and support programmes to implement such a strategy | политика на микроуровне и программы поддержки для реализации такой стратегии |
| He then emphasized the role of micro and medium-size enterprises in the LDCs economies. | Затем оратор подчеркнул роль микропредприятий и малых предприятий в экономике НРС. |
| The micro enterprise sector was given the opportunity to service local market needs. | Сектору микропредприятий была предоставлена возможность обслуживать потребности местного рынка. |
| UNCTAD and the ILO are jointly organizing a preparatory workshop on the effects on poverty alleviation of structural adjustment programmes, job creation policies and means for the participation of small-scale and micro enterprises in international trade. | ЮНКТАД и МОТ совместно организуют подготовительный семинар, посвященный последствиям борьбы с нищетой для программ структурной перестройки, политике по созданию рабочих мест и путям обеспечения участия небольших и микропредприятий в международной торговле. |
| In addition, the phrase "as well as other topics related to" should be deleted and the word "micro" followed by a comma should be added at the end of the second sentence before "small and medium enterprises". | Кроме того, следует исключить фразу "а также других тем, связанных с" и в конце второго предложения добавить перед словами "малых и средних предприятий" слово "микропредприятий" с последующей запятой. |
| (c) Enhancing public-private sector dialogue and small and micro enterprises development | с) Расширение диалога между государственным и частным секторами и развитие малых и микропредприятий |
| Kraus supports low-income entrepreneurs and students through the Kiva micro loans website and serves as a member of the board of trustees of Heinrich Pesch Foundation. | Краус поддерживает начинающих предпринимателей и молодых студентов через платформу микрокредитования Kiva и состоит в совете попечителей благотворительного фонда Heinrich Pesch. |
| Funds for SME start-ups are provided by commercial banks and the State under various programmes, as well as by other creditors such as joint-stock companies, incorporated as NGOs for support of SMEs in urban and rural areas through micro crediting. | Средства для открытия МСП предоставляются коммерческими банками и государством в рамках различных программ, а также другими кредиторами, такими как акционерные общества, объединившиеся в НПО для поддержки МСП в городских и сельских районах с помощью микрокредитования. |
| The Bahamas Development Bank was also established to assist local entrepreneurs and in January 2006, the Bank unveiled its Micro Loan Programme. | Кроме того, для оказания помощи местным предпринимателям был создан Багамский банк развития, который в январе 2006 года обнародовал свою программу микрокредитования. |
| While there is an abundance of microcredit institutions targetting micro and subsistence enterprises, an underserved niche clearly exists to serve the credit needs of small and medium-sized enterprises. | Хотя существует множество учреждений, занимающихся вопросами микрокредитования микропредприятий и семейных предприятий, явно недостаточно охвачена ниша по удовлетворению потребностей в кредитах малых и средних предприятий. |
| A need exists to assist very small business to acquire basic SPS equipment through micro credits for micro purchases. | Существует необходимость в оказании содействия очень мелким предприятиям в приобретении базового оборудования для соблюдения СФМ посредством микрокредитования небольших закупок. |
| Traditional financial institutions tended to favour large enterprises at the expense of SMEs, and in that connection he stressed the importance of micro finance, particularly for his region where 70 per cent of the world's poorest lived. | Финансовые учреждения традиционного типа, как правило, отдают предпочтение крупным предприятиям в ущерб МСП, и в этой связи оратор подчеркнул значение микрофинансирования, особенно для его региона, где живет 70% беднейшего населения мира. |
| Whilst women are slowly coming into the professional arena, women possibly lag behind in entrepreneurship roles may be due to the lack of opportunities for them to participate in higher value ventures hence they predominate in micro finance undertakings. | Пока еще женщины медленно входят в сферу профессиональной деятельности, но, вполне вероятно, их отставание в овладении навыками предпринимательства объясняется невозможностью участия в предприятиях более высокой стоимости, и поэтому они численно преобладают в предприятиях, действующих на основе микрофинансирования. |
| The study reviews the current practices and programmes of microfinancing in 11 countries, analyses policies, strategies and the main constraints, and addresses appropriate recommendations to Governments, financial institutions, non-governmental organizations, informal-sector associations and micro and small entrepreneurs. | В исследовании содержится обзор нынешних практических методов и программ микрофинансирования в 11 странах, анализ соответствующих политики и стратегий и основных трудностей, а также предлагаются соответствующие рекомендации правительствам, финансовым учреждениям, неправительственным организациям, ассоциациям неформального сектора и микропредприятиям и мелким предприятиям. |
| Initially it was providing micro finance to women but the discourse has changed to capacitating non-governmental micro finance institutions to effectively deliver micro credits to women such as Association for Rural Development, Finance Salone, and other faith-based organisations. | Вначале она занималась выделением микрокредитов женщинам, а потом, в изменившейся обстановке, перешла к укреплению неправительственных учреждений микрофинансирования, которые эффективно предоставляют микроссуды женщинам (например, Ассоциация за развитие сельских районов, компания "Файненс Салоне", другие религиозные организации). |
| Institutions rendering micro finance will be encouraged to implement programmes in rural, high-hill and other poverty-afflicted areas. | Учреждения, действующие в сфере микрофинансирования, будут поощряться на осуществление программ в сельской местности, регионе Холмов и других районах, где высок процент бедных. |
| These linkages generated considerable technology capacity-building within the cluster, and this process was reinforced during Ghana's long period of economic crisis by the movement of educated people out of the public sector and into micro and small-scale enterprise. | Эти связи способствовали созданию в объединении значительного технологического потенциала, причем этот процесс активизировался во время длительного экономического кризиса в Гане благодаря перемещению кадров с хорошим образованием из государственного сектора в микропредприятия и фирмы мелкие. |
| Micro enterprises are confronted with the same kind of competitive behaviour as larger enterprises. | Микропредприятия сталкиваются с теми же видами конкурентного поведения, что и более крупные предприятия. |
| The 2008 PRS includes the strategic objective of broadening and extending financial services to micro, small and medium enterprises through microfinance. | Стратегия сокращения масштабов нищеты на 2008 год включает стратегическую цель, заключающуюся в расширении и распространении финансовых услуг на малые, средние и микропредприятия путем микрофинансирования. |
| The James Belgrave Micro Enterprise Development Fund (BELfund) - seeks to provide persons who may be poor, deprived, underprivileged or unemployed access to credit to start their own micro businesses. | Фонд развития микропредприятий имени Джеймса Белгрейва ("БЕЛфонд") предназначен для предоставления бедным, обездоленным, неимущим и безработным доступа к кредитам, позволяющим им организовать свои собственные микропредприятия. |
| Micro, small and medium-sized enterprises, which are often established informally without carefully considering and clarifying their business structure, continue to suffer the detrimental effects of sub-optimal legal rules in many respects. | Малые, средние и микропредприятия, которые часто создаются неофициально без тщательного рассмотрения и уточнения их бизнес-структуры, продолжают страдать от пагубных последствий неоптимального правового регулирования во многих отношениях. |
| In 2007, the State Party partnered with private manufactures, retailers and lending institutions to provide job training and crafts skills, business management and micro finance loans for women living with HIV/AIDS. | В 2007 году государство-участник наладило сотрудничество с частными производителями, розничными торговцами и кредитными учреждениями в интересах подготовки кадров на рабочем месте и формирования профессиональных навыков, управления предпринимательской деятельностью и выдачи микрокредитов женщинам, страдающим ВИЧ/СПИДом. |
| Micro credits provided to facilitate the move to mercury-free technology may be related to large benefits since they would help in phasing out mercury use, however this may not be universally feasible. | Предоставление микрокредитов для облегчения перехода на безртутную технологию может быть связано с крупными выгодами, поскольку они могут содействовать постепенному прекращению использования ртути, однако в масштабах мира это может оказаться невозможным. |
| To date, SPBD has disbursed a total $26 million worth of micro loan financing since it began its operations in Samoa in 2000. | Со времени начала своих операций в Самоа в 2000 году РПЮТ выдала финансовых микрокредитов на общую сумму 26 млн. самоанских тала. |
| In the first half of 2011 the Ministry of Economy, through the Microfinance Fund for Rural Women (FOMMUR), distributed 49,838 micro credits in 484 municipios of 28 states (119 municipios in Priority Attention Areas). | Министерство экономики (МЭ) через Фонд микрофинансирования сельских женщин (ФОММУР) предоставило в первом полугодии 2011 года 49838 микрокредитов в 484 муниципалитетах 28 субъектов Федерации (190 из этих муниципалитетов находятся в районах особого внимания). |
| Initially it was providing micro finance to women but the discourse has changed to capacitating non-governmental micro finance institutions to effectively deliver micro credits to women such as Association for Rural Development, Finance Salone, and other faith-based organisations. | Вначале она занималась выделением микрокредитов женщинам, а потом, в изменившейся обстановке, перешла к укреплению неправительственных учреждений микрофинансирования, которые эффективно предоставляют микроссуды женщинам (например, Ассоциация за развитие сельских районов, компания "Файненс Салоне", другие религиозные организации). |
| At the first session of the Commission, discussion of policy coherence focused on the macro and micro levels. | В ходе первой сессии Комиссии обсуждения проблемы последовательности политики сосредоточивались на макро- и микроуровнях. |
| The evaluation of UNDP work in Benin, for example, demonstrated the importance of bridging the macro and micro levels to contribute decisively to poverty reduction. | Оценка работы ПРООН в Бенине, например, продемонстрировала важное значение объединения деятельности на макро- и микроуровнях для кардинального сокращения масштабов нищеты. |
| To avoid possible coordination failures it is important to create institutions to articulate and lead the multiple efforts to be made at the macro, meso and micro levels. | Для того чтобы избежать возможных проблем в области координации, необходимо создать институты, определяющие и направляющие многочисленные усилия, предпринимаемые на макро-, мезо- и микроуровнях. |
| We strongly believe that there is an urgent need to develop closer regional cooperation that would promote partnerships at the macro and micro levels to mitigate the negative impact of the crisis and to strengthen food security. | Мы твердо убеждены в безотлагательной необходимости развития более тесного регионального сотрудничества, которое будет содействовать партнерским отношениям на макро- и микроуровнях для ослабления негативного воздействия кризиса и для укрепления продовольственной безопасности. |
| Growth-oriented economic policies at the macro, meso and micro levels which successfully encourage the development of nascent industries and an expansion of international trade - especially low-tech manufactures such as textiles - tend to create a larger number of jobs for women than for men. | Ориентированная на рост экономическая политика на макро-, мезо- и микроуровнях, эффективно стимулирующая развитие зарождающихся отраслей и расширение международной торговли, особенно такой низкотехнологичной продукцией обрабатывающей промышленности, как текстильные изделия, как правило, приводит к созданию большего числа рабочих мест для женщин, чем для мужчин. |
| For each individual in the micro source a disposable income is calculated and private consumption is known. | В отношении каждого индивидуума в источнике микроданных рассчитан располагаемый доход и известно его частное потребление. |
| Currently, under the provisions of Section 34 of the Statistics Act, 1993, the CSO provides bona fide researchers with anonymised micro datasets relating to household surveys under formal contract arrangements through the Irish Social Science Data Archive. | В настоящее время в соответствии со статьей 34 Закона о статистике 1993 года ЦСУ предоставляет добросовестным исследователям обезличенные наборы микроданных, касающиеся обследований домохозяйств, на основании официальных контрактных договоренностей через Ирландский архив данных общественных наук. |
| Our Commission has started to evaluate if or if not the new accounting model, after harmonization with SNA/ESA, is suitable as a micro database structure for the National Accounts. | Наша Комиссия приступила к оценке возможности использования новой модели учета (после согласования с СНС/ЕСИС) в качестве структуры для базы микроданных национальных счетов. |
| Other activities of the project included the development of microdata dissemination rules and regulations for several countries and of software plug-ins to anonymize micro datasets. | В числе других мероприятий в рамках проекта можно назвать разработку правил и положений распространения микроданных для нескольких стран и разработку подключаемых к программам расширений с целью придания анонимного характера микробазам данных. |
| The micro linkage and micro integration process of all the available data sources result in the end in the Social Statistical Database (SSD), a whole set of integrated microdata files in their definitive stage. | Процесс увязки на микроуровне и микроинтеграции всех имеющихся источников данных находит свое конечное воплощение в Базе данных социальной статистики (БДСС), которая представляет полный набор интегрированных файлов микроданных в своем окончательном виде. |
| In order to help micro, small and medium-sized enterprises to adjust to immediate uncertainty, and graduate from a subsistence form of doing business to a growth mode characteristic of the formal sector, an enabling legal environment is thus needed. | Для того чтобы помочь микропредприятиям, а также малым и средним предприятиям приспособиться к неопределенности на ближайшую перспективу и перейти от натуральной формы ведения хозяйства к модели роста, характерной для формального сектора, необходимо создать благоприятные правовые условия. |
| Recently, the central bank (Bangladesh Bank) has instructed commercial banks to allocate 15 percent of its loan portfolio to SMEs, and 40 percent of SME loans for micro businesses. | Недавно центральный банк (Банк Бангладеш) дал указание коммерческим банкам выделить 15 процентов кредитного портфеля для МСП и предоставить 40 процентов кредитов МСП микропредприятиям. |
| Highlights during the review period included expansion of credit facilities for small and micro enterprises through MIDA; extension of electricity to remote rural communities through the Rural Electrification Programme and continued development of social infrastructure in poor communities under the JSIF. | К числу достигнутых за отчетный период успехов можно отнести расширение системы услуг по предоставлению кредитов малым предприятиям и микропредприятиям с помощью АРМИ; проведение линий электропередач в сельские районы в рамках программы электрификации сельских районов; и продолжающееся развитие социальной инфраструктуры в бедных общинах силами ЯСИФ. |
| Establishing a Village Business Incubator for Women's Micro and Small Enterprises in the Coastal Midlands Area of Syria, 2004. | создание сельской системы первоначальной помощи организованным женщинами микропредприятиям и предприятиям малого бизнеса в прибрежных районах Сирии, 2004 год. |
| South Africa: Substantive assistance was provided in organizing and conducting the President's Conference on Small, Medium and Micro Enterprises (SMMEs), which took place in March 1995. | Южная Африка: была оказана существенная помощь в организации и проведении в марте 1995 года президентской конференции по малым, средним и микропредприятиям. |
| Beyond the trust fund, the present administration has continued with the two microcredit schemes set up in 2007 to assist women's access to micro finance. | Помимо создания этого целевого фонда действующая администрация продолжила реализацию двух программ микрокредитования, начатых в 2007 году, для оказания помощи женщинам в доступе к микрофинансированию. |
| Because the commercial banks seem not to be adequate partners for subsistence farmers in terms of credit, the German approach (e.g. that of the Cooperative and Raiffeisen Union) to micro financing could be an option. | Поскольку коммерческие банки, судя по всему, не являются надлежащими партнерами нетоварных хозяйств в плане кредитования, одним из вариантов могло бы явиться принятие используемого в Германии подхода к микрофинансированию (например, Кооперативным союзам "Райффайзен"). |
| Loans: The Government provides financial assistance to co-operatives through partnerships with the Agricultural Bank of Namibia Loan Guarantee Fund, Bank Windhoek Loan Guarantee Fund and the Rural Micro Finance Task team. | Правительство оказывает финансовую помощь кооперативам в партнерстве с Гарантийным ссудным фондом Сельскохозяйственного банка Намибии, Гарантийным ссудным фондом Банка Виндхука и Целевой группой по микрофинансированию проектов в сельской местности. |
| These institutions succeeded where traditional public programmes failed, and she supported UNCTAD's initiative aimed at creating an essential direct link between private investors and micro finance institutions in developing countries. | программы, и в этой связи оратор заявила о поддержке инициативы ЮНКТАД, направленной на установление необходимой прямой связи между частными инвесторами и учреждениями по микрофинансированию в развивающихся странах. |
| In a microfinance for poverty reduction project in Zambia, UNV established local microfinance institutions which, now led by Micro Bankers Trust, continue to retain more than 12,000 clients. | В рамках проекта по микрофинансированию в целях сокращения масштабов нищеты в Замбии ДООН создали местные учреждения, занимающиеся микрофинансированием, которые в настоящее время под руководством организации «Майкро бэнкерс траст» продолжают работать с более чем 12000 клиентов. |